Читаем Богиня охоты полностью

Люси видела, что мисс Осборн осуждающе смотрит не только на нее, но и на лакированный фаэтон графа, запряженный парой вороных. Не говоря уже об эскорте, состоявшем из двух лакеев в ливреях, которые скакали за экипажем, держась на некотором расстоянии от него.

Однако она не отказалась от поездки. И когда правившая открытым экипажем Люси пустила коней во весь опор, мисс Осборн немного изменила свое отношение к ней. Люси заметила, что в ее глазах промелькнуло что-то похожее на уважение.

Люси с наслаждением вдыхала прохладный осенний воздух. Через некоторое время она остановила фаэтон у маленького фермерского дома. Из него высыпало четверо ребятишек, а потом появилась их мать, полная женщина.

Люси взяла с сиденья одну из корзинок, которые по ее просьбе приготовил повар. На ее раскрасневшемся от ветра лице сияла улыбка. Она была уверена, что Джереми ничего не имел бы против такой поездки. В Уолтеме Марианна постоянно посещала местных фермеров и угощала их детишек лакомствами.

В эту минуту Люси чувствовала себя настоящей графиней, хозяйкой поместья.

Однако когда она повернулась, детей уже не было на улице. Мисс Осборн вместе с хозяйкой фермы вошли в дом. Люси осталась одна.

Она вышла из экипажа, повесив корзинку на руку, и направилась к двери дома. Войдя в маленькую комнату, Люси широко улыбнулась, предвкушая радость, которую сейчас увидит на лицах детей и их родительницы.

Сидевшие в комнате за столом хозяйка дома и мисс Осборн настороженно взглянули на Люси.

— Нас не представили друг другу, — промолвила Люси, с укоризной взглянув на мисс Осборн. — Меня зовут леди Кендалл. Я привезла вам гостинцев. В этой корзинке лежат сладости.

Беременная фермерша открыла рот от изумления. Люси двинулась к стайке детей, жавшихся в углу. Но они испуганно отпрянули от нее. Самый маленький из ребятишек, которому было не больше двух лет, уцепился за юбку сестры и заплакал.

— Тише, тише, — промолвила Люси, пятясь к двери. — Зачем же плакать? Я поставлю корзинку на стол и уйду.

— Спасибо, миледи, — потупив взор, еле слышно проговорила беременная женщина.

— Не за что, — сказала Люси, поставив корзинку на стол. — Мисс Осборн, я буду ждать вас в фаэтоне.

Через четверть часа Хетта вышла из дома, держа в руках свой чемоданчик, и села в экипаж. Люси с сожалением подумала о том, что все прошло не так, как она планировала. Но ей не хотелось, чтобы мисс Осборн заметила ее разочарование. Деревенские ребятишки, конечно же, были напуганы появлением элегантной леди, которую они видели впервые в жизни. Старая леди Кендалл умерла несколько лет назад. Да и до кончины у нее было слабое здоровье. Поэтому она наверняка не баловала местных жителей своим вниманием. Фермеры не знали, как ведет себя истинная графиня. В другой раз детишки наверняка приветливо встретят Люси и будут радостно цепляться за подол ее юбки.

Когда фаэтон остановился у следующего фермерского дома, Люси не позволила мисс Осборн опередить ее. Схватив корзинку, она быстро вышла из экипажа и зашагала рядом с дочерью доктора. Они вместе подошли к неказистому крохотному домику под соломенной крышей.

Мисс Осборн постучала в дверь, и их впустили в тесную сырую комнатенку с одним окном. Люси разглядела в тускло освещенном помещении двух человек — мальчика лет двенадцати-тринадцати с перевязанной рукой и сидевшую на кровати девочку в изношенном платье из коричневой шерсти.

— Альберт, Мэри, — обратилась к ним мисс Осборн. — Это леди Кендалл.

Люси приветливо взглянула на мальчика.

— Ну и что из этого? — буркнул мальчик. — Надеюсь, ее высочество не будет требовать от меня поклона?

— Как твоя рука? — спросила мисс Осборн, меняя тему разговора.

Мальчик пожал плечами, не сводя глаз с Люси.

— Лучше, мне кажется. Рана все еще страшно болит, но нагноения, слава Богу, нет.

Мисс Осборн поставила чемоданчик на стол и открыла его.

— Давай посмотрим. Садись.

Альберт сел, продолжая с вызовом и презрением смотреть на Люси.

Люси решила переключить свое внимание на Мэри.

Сделав два шага, она пересекла крошечную комнату и села на кровать рядом с девочкой. Бледное худое личико Мэри обрамляли тонкие растрепанные волосы, большие карие глаза девочки были устремлены на Люси.

Люси улыбнулась, и на лице Мэри тоже появилось подобие улыбки, обнажившей плохие зубы.

— Сколько тебе лет, Мэри? — спросила Люси.

Девочка продолжала молча улыбаться.

— Она не говорит, — сказал Альберт. — Но меня она понимает. Правда, Мэри?

Мэри кивнула и показала Люси пять пальцев.

— Тебе пять лет?

Девочка снова кивнула, и ее улыбка стала шире. Люси открыла корзинку, которую держала на коленях.

— Какая удача! У меня как раз есть пирожное, испеченное специально для пятилетней девочки. — Она протянула Мэри песочный коржик. — Ты любишь выпечку, Мэри?

Девочка схватила лакомство и быстро поднесла ко рту. — Не ешь это, Мэри! — крикнул Альберт. — Это же пирожное Кендаллов. Оно наверняка отравлено.

— Что за глупости? — возмутилась Люси. — С чего ты взял? Что за странная мысль! Как ты мог так подумать?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тоби и Изабель

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Приключения / Морские приключения / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика
Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения