Не может быть! Но вы же почти ничего не ели! Если бы мне по крайней мере доставили курицу! Хотя, заметьте, устрицы были очень хорошие, ничего нельзя сказать, но все-таки!
Появляется Мари.
Вы еще здесь?
Мари
. Мне надо с вами поговорить.Блэз
. Две минуты назад я сказал вам, что не хочу вас больше видеть!Мари
. Я только хотела спросить мсье, не отдаст ли он мне мои косы?Блэз
. Какие косы?Мари
. Косы, которые мсье мне обстриг под горячую руку.Блэз
. Ах да! Верно! Постойте минутку. (Повсюду ищет их, передвигает мсье Карлье.) Простите, пожалуйста… Куда я их мог сунуть? (К мадам Карлье.) Прошу простить меня, но не сидите ли вы случайно на косах моей прислуги?
Мадам Карлье встает, смотрит на стул.
Нет, здесь нет.
Мари
. В комоде.Блэз
. Как?Мари
. Мои косы вы убрали в комод.Блэз
. Ах да, правда! (Достает косы из комода и протягивает Мари.) Вот они!Мари
. Я хотела бы также спросить у мсье, не мог бы он вернуть мои триста восемнадцать франков.Блэз
(начинает страшно кашлять, чтобы отвлечь внимание от ее слов). Держу пари, что вы забыли сварить кофе.Мари
. И проиграли, как раз все готово.Блэз
. Прекрасно, тогда подавайте.
Мари, подпрыгивая, выходит, помахав косами перед носом мсье Карлъе.
Понимаете, у меня не было мелкой монеты, только пачка по десять тысяч франков, и я попросил эту дурочку одолжить мне несколько сотен, чтобы дать на чай посыльному…
Мари возвращается с подносом.
А, вот и кофе!.. (Выдвигает китайский барабан, используемый как небольшой столик, и берет из рук Мари поднос.)
Мари сразу же приносит и дает ему в руки кастрюлю.
Почему вы не подали в кофейнике?
Мари
. Так горячее.Блэз
(берет у нее кастрюлю, ему очень горячо. Поставив кастрюлю, трясет пальцы и дует на них). Идите на кухню, я сейчас приду сказать вам пару ласковых.
Мари уходит.
Мадам Карлье
, можно вам предложить?… (Дальнейшее он говорит, разливая кофе и раздавая чашки.) По правде говоря, в моем доме не хватает женской руки… Что может быть лучше уютного семейного очага?… Поверьте мне, холостяцкая жизнь далеко не всегда приятна. Никто о тебе не заботится, не нежит, не голубит, не гладит, не стирает, не убирает. Вы не представляете себе, сколько всякой работы по дому! (Бросает взгляды в сторону Лауры, по которой не видно, чтобы она его одобряла. Берет в руки чашку и продолжает.) Для этого нужна женщина! Если бы мне выпало счастье встретить подругу жизни, которая связала бы свою судьбу с моей, я бы ее холил и лелеял! Я бы ее… (Во время последних фраз он кладет в чашку Лауры несколько кусков сахара и с нежным выражением лица помешивает их ложечкой.)Карлье
(выпив глоток кофе, внезапно восклицает). Мсье д'Амбрие!
Блэз вздрагивает.
Извините, что я вас перебиваю, но я должен сообщить вам — и вы, наверно, удивитесь, и все удивятся — кофе великолепный!
Блэз
(оторопело). Не может быть!Карлье
. Да!Мадам Карлье
(энергично). Поскольку мой муж завязал разговор…
При ее словах Блэз тоже вздрагивает.
…уместно, мсье д'Амбрие, перейти к проблеме, ради которой мы сюда пришли.
Блэз
. Какой проблеме?Мадам Карлье
. Как какой? (Указывает на дочь.)Блэз
. Ах да! Разумеется! Вы, без сомнения, имеете в виду вашу дочь?Карлье
(во время разговора ходит по комнате, осматривая ее). У вас прелестная квартирка!Блэз
. Да, я живу здесь уже пятнадцать лет… то есть, пять, я хотел сказать…Карлье
(рассматривая картины). Это ваши произведения?Блэз
. Некоторые из них. И должен вам сказать, что это не лучшие, лучшие продаются еще на корню!Мадам Карлье
. Клебер! Дай мне вставить слово!Карлье
(созерцая картину на мольберте). Мне эта очень нравится.Блэз
(заметив, что картина стоит вверх ногами, переставляет ее). Простите!
На ней стал смутно различим какой-то пейзаж.
Карлье
. В том положении она мне больше нравилась.