Читаем Без масок (СИ) полностью

Мне требуется уйма времени, чтобы привести ковер в прежний вид, хотя, глядя на это пятно около часа, мне уже может просто казаться, что оно, наконец, исчезло.


Сняв неудобные перчатки, после которых кожа становится ужасно сухой, начинаю собирать вещи, чтобы поскорее выйти из этого номера, но услышав, как Рейчел произнесла чье-то имя, я резко замираю.


— Да, его отец очень ждет нас к себе в гости, — довольно сообщает кому-то Рейчел. Она говорит об Алане? — Ты не представляешь, как он рад, что Алекс женился. Знаешь, на свадьбе он сказал мне, что всегда мечтал о такой невестке, как я. А еще он обещал устроить роскошный прием в нашу честь. Мой свекр просто невероятно щедрый человек. Я думаю, он меня просто обожает.


Услышав эти слова, делаю глубокий вдох. Все слова Алана — одно сплошное вранье. Он рад? Думаю, он счастлив, что его сын женился на дочери магната. Вот это действительно делает его очень счастливым. Никакие упрямицы, наподобие меня, или обычные простолюдинки. Мне жаль ее. Она не знает, во что вляпалась.


— Что? — продолжает Рейчел. — О, нет. Я не хочу жить с ним в одном доме. У Алекса есть квартира, поэтому мы устроимся там. Пойми, я сбежала в Париж, чтобы быть подальше от опеки папочки, поэтому жить под одной крышей с отцом своего мужа я тоже не собираюсь. Я согласна приезжать к ним на ужин, но не более того.


Подслушивая ее разговор, постоянно оглядываюсь на дверь. Надеюсь, Алекс не появится здесь в самый ненужный момент.


— Сейчас мы торчим в Миннеаполисе. У Алекса здесь какие-то дела. Жду не дождусь, когда мы уже прилетим в Нью-Йорк, а то здесь ужасно скучно. Никаких развлечений. Даже не с кем устроить шопинг. Что? Мы улетаем завтра утром, но я надеюсь уговорить его на ночной рейс. Мне уже осточертело это место.


Услышав приближающиеся шаги со стороны спальни, быстро собираю в кучу все бутылки и щетки. Рейчел открывает дверь и смотрит на пол, а затем на меня, держа в руках телефон.


— Подожди секунду, — говорит она в трубку. — Ты закончила?

— Как видите.

— Тогда, ты свободна, — бесцеремонно заявляет Рейчел, указывая мне на дверь. — Иди.


Выйдя из номера, проклинаю все на свете. Меня переполняют смешанные чувства. Когда-то я на собственном примере испытывала «дружелюбие» Алана, а сейчас он стал моим самым главным врагом. Впрочем, он думает, что ему удалось убрать меня с дороги, смешав с грязью, но он меня недооценил. Он еще не знает, что его ждет.


Закончив уборку в номерах, чувствую себя как выжатый лимон. Ох, давненько я так не уставала. Жаль, что в этом месяце наши смены со Стейси совсем не сходятся. Работать с ней в паре гораздо веселее.


Спустившись вниз, направляюсь сначала в служебное помещение, чтобы переодеться и захватить свои вещи, а затем иду к стойке регистрации, чтобы оставить свою карту. Что-то заставляет меня обернуться в сторону главного входа. И тут же жалею об этом. Алекс быстро замечает меня, а я спешу скорее сделать вид, что занята чем-то важным. Например, заполнением журнала.


Клянусь, я чувствую каждый его шаг. И я знаю, что он идет ко мне. Но что он скажет? Вряд ли он выставит себя идиотом, который станет разговаривать с незнакомой ему горничной. Правда, всю ситуацию осложняет присутствие Элисон, которая внимательно наблюдает за всем со стороны. Она ведь знает, кто я такая.


— Я отойду на пять минут. — Я даже не успела обдумать свой ответ, как она тут же убежала. Предательница.

— Привет, — послышался рядом со мной голос Алекса.

— Здравствуйте, мистер Томпсон. У вас какие-то проблемы с номером? — говорю я, не поднимая взгляд.

— Джеки, прекрати этот спектакль, — раздраженно отвечает он, а мне просто хочется прыснуть со смеху. Спектакль? Вот, как он это называет!

— Ладно, задам вопрос по-другому. Что тебе нужно?


Расписываясь в служебном журнале, стараюсь придумать, чем бы еще себя занять, чтобы только не смотреть ему в глаза. Мне хватило вчерашнего дня. Большего и не надо.


— Я хотел извиниться за вчерашнее, — оправдывается он.

— Если ты о деньгах за мою прекрасную работу, то не волнуйся. Возможно, их уже отыскал какой-нибудь бродяга в одном из мусорных баков. Здесь, за углом.

— Ты злишься.


Злюсь? Вряд ли это так назовешь. Ему вообще не понять то, что я чувствую.


Закрыв журнал, нахожу в себе силы все-таки повернуться к нему и встретиться с его настороженным взглядом. Будет глупо, если я скажу, что мне все равно. Это не так. То цунами, которое все еще бушует в душе последние два дня, становится только мощнее. И я не знаю, как с этим бороться. С одной стороны, я должна быть рада за Алекса и не предъявлять к нему никаких претензий. Но с другой… Это сложно объяснить. Прошло только семь месяцев. А он уже с другой, да еще и женился.


— Послушай, ты привлекаешь к себе ненужное внимание, болтая с горничной.

— Именно об этом я и хотел с тобой поговорить, — говорит он, намекая мне на то, что хочет знать гораздо больше.

— О чем? Тебе нравится эта работа? Или хочешь пристроить свою жену?


Кажется, я немного перегнула палку, но пошло все к черту.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы