Читаем Балаган полностью

Гордон(входит со шляпной коробкой, вокруг которой был сыр-бор в предыдущей сцене.) Кто-нибудь видел Генри? А, у вас тут чайная сцена? Я посмотрю.

Сара. Да! Мы сейчас нальем всем чаю — уж куда придется — и сделаем «Здравствуйте, я тетя Чарли…»

Джек /Бабс. Здравствуйте, я — тетя Чарли из Бразилии, где в лесах много-много диких обезьян.


И они играют сцену поразительно хорошо: остро, слаженно, убедительно и очень смешно. Намного лучше, чем можно было ожидать на, в сущности, первой репетиции. Но так иногда случается.


Дейзи /Донна Роза. Здравствуйте! Как я рада! Какая приятная встреча!

Джек /Бабс. В самом деле?

Дейзи /Донна Роза. Мы с вашим покойным мужем долгие годы были большими друзьями!

Ян /Чарли. Вы куда, Бабс?

Джек/ Бабс. Мы пропали! Она знает моего бразильского мужа!

Тайлер /Джек(входит) Ну, как? Все в порядке?

Джек /Бабс. Нет! Не в порядке! Она знает моего бразильского мужа!

Тайлер/Джек(понизив голос) Черт бы побрал эту бразильскую дуру! Постарайтесь поменьше болтать.

Броун /Брассет (входит с чайным подносом) Сэр, кто будет разливать чай?

Тайлер /Джек(подсказывает Бабсу) Кто же, как не я, самая старшая из присутствующих здесь дам! Бабс, чай!

Джек /Бабс. Ну, что из этого?

Тайлер /Джек(шипит) Ты должен его разливать. (громко) Кто будет разливать чай?

Джек /Бабс. О, конечно я! Самая старшая из присутствующих здесь дам!

Мери /Китти(обращается к Бабсу) Можно я вам помогу, донна Роза?

Ричфилд /Кригс. Какая жестокость! Зачем нас прервали?! Мы были так близки к… к…

Джек /Бабс. Всем наливать? (Наливает две чашки. Мери/Китти разносит чай. Тайлер/Джек подставляет чашки, чтобы Бабс налил еще. Держит он их над шляпой.)

Дейзи /Донна Роза. Когда вы приехали в Англию, донна Роза?

Бабс растерянно смотрит на Джека.

Тайлер /Джек. Советую переменить тему. (Он говорит это на ухо Бабсу и одновременно отодвигает чашки.)

Джек /Бабс. Советую переменить тему! (Обращается к Донне Розе и одновременно льет чай в шляпу.)

Тайлер /Джек (Подсказывает) Узнай, не хочет ли кто сахару или сливок? (Джек снова помещает чашки над шляпой.)

Джек /Бабс. А кто не хочет сахару или сливок? (Бабс обращается к донне Розе. На слове «кто» Джек отодвигает чашки и Бабс льет в шляпу.)

Дейзи /Донна Роза. Наверно вы пролили много слез, потеряв бедного дона Педро?

Джек /Бабс. Дона Педро? А кто это?

Тайлер /Джек. Срочно меняй тему. Спроси, не хочет ли она сахару или сливок. (снова помещает чашки над шляпой)

Дейзи /Донна Роза. Вы не знаете имени собственного мужа?

Джек /Бабс. Ах, мужа! Ну конечно! Это был такой мужчина! Это что-то! (Льет в шляпу, мимо чашек.) Я до сих пор плачу, вспоминая о нем. Ух, какой мужчина! Правда, немножко любил выпить…

Дейзи /Донна Роза. Дон Педро никогда не притрагивался к спиртному!

Джек /Бабс. Да? Что-то я стала такая рассеянная… такая рассеянная… (залпом выпивает бокал вина)

Ричфилд /Кригс. Она любит выпить. Этим надо воспользоваться! Донна Роза! Я хочу сахара и сливок! (Бабс первым замечает чай в шляпе, затем Джек, затем Кригс.) Моя шляпа! Моя шляпа!

Джек /Бабс. Сию минуту!


Бабс льет сливки в шляпу, добавляет сахар, размешивает, выливает смесь назад в заварной чайник, вручает шляпу Кригсу, постукивая по шляпе, отчего в глаза Кригсу летят брызги. Кригс отшатывается…


Джек /Бабс. А давайте закурим! По-нашему, по-бразильски!


Пока идет эта сцена Гордон и Сара смеются, а потом хохочут в голос. Смеется даже Вернон — сначала неохотно, потом все громче и искреннее. В конце сцены все аплодируют.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы