Читаем Акафистник полностью

Дивному и преславному исправлению твоему не веруя, помы́сли лукавое в сердце своем Аглаида, грехом бо хуления оболгати тя хотяще, тако отвеща́ ти: «Ныне не глумления время, брате, но благогове́ния, ве́дый бу́ди, яко мощи святыя имаши носити. Господь же да послет Ангела Своего пред тобою и направит стопы твоя милосердием Своим». Мы же, чистоту се́рдца твоего, дивный Вонифатие, зряще, вопием ти:

Радуйся, святых мощей почитателю;

радуйся, благоговения образа нам подателю.

Радуйся, безчинств хранитися нам повелевый;

радуйся, вся, о нихже сы́нове века сего радуются, презревый.

Радуйся, известный нам помощниче;

радуйся, святых мощей таи́нниче.

Радуйся, всем борю́щимся со грехми́ покровителю;

радуйся, покаяния нашего пред Богом поручителю.

Радуйся, яко твоими молитвами Господь оставляет прегрешения;

радуйся, помогаяй нам терпети скорби и поношения.

Радуйся, лико́м ангельским сотворивый радость и удивление;

радуйся, духо́в злобы приведы́й в посрамление.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 8

Стра́нно тебе бысть языческое идолослуже́ние, и ты, святый мучениче, в Тарс пришед, не преклонил еси колен пред богами чужды́ми, но апостолом показался еси ревнитель. Темже молися за ны, да возгори́мся и мы огнем любве ко Влады́це Христу, поюще всегда: Аллилу́ия.

Икос 8

Весь распалился еси ревностию святою, хуления на Господа не терпя, и исполнился еси духа Божия, ослепление и безумие поклоняющихся ложным богам обличая. Сего ради царь нечестивый казнь наведе́ на тя, мучениче, горькую, бичми́ нестерпимо бия́ и раны нанося неисцельныя. Мы же тебе похвалу поем:

Радуйся, зловерия обличителю дерзновенный;

радуйся, в правду Божию, аки в броню, облеченный.

Радуйся, яко кости твоя от ран за Христа обнажахуся;

радуйся, яко чистота души твоея тогда открывашеся.

Радуйся, яко наследовал еси небесная селения;

радуйся, яко и ныне обличаеши злых человек на Христа хуления.

Радуйся, за Христа острыми тростьми́ прободаемый;

радуйся, сада райскаго цвете неувядаемый.

Радуйся, яко злато горнилом язв очищенный;

радуйся, за Христа ударенный.

Радуйся, кончиною своею Богу угодвый;

радуйся, даже до смерти мученическия Его возлюбивый.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 9

Всего себе Господу Богу предав, страстотерпче Христов, егда нечестивый царь повеле раскрыти уста твоя и олово кипящее влити, руце своя воздвигл еси к небу, моляся: Господи Боже мой Иисусе Христе, укрепивый мене в муках, пребуди и ныне со мною, моя страдания облегчи и не остави мене одолену быти лукавым князем. Тем и нас любви ко Христу научаеши, поющих Богу: Аллилу́ия.

Икос 9

Витии суемудреннии да рекут нам, како о́лово разжже́нное гортани твоего не опали, ниже́ инаго вре́да тебе сотвори, мучениче Вонифатие, от Господа бо зна́мения победы над мучителем просил еси, и сие зна́мение тебе дано бысть. Сего ради вси чудящеся восклицаху: «Велий есть Иисус Христос, веруем, веруем в Тя, Господи!» Мы же славим тя, мучениче, сице:

Радуйся, яко тобою вернии просвещаются;

радуйся, яко тобою от постыдныя смерти избавляются.

Радуйся, во единем Христе утешение полагаяй;

радуйся, во страданиях призывати Бога научаяй.

Радуйся, яко мучителие тебе не превозмого́ша;

радуйся, яко страсти тебе не одоле́ша.

Радуйся, ты бо терние грехов в себе попалил еси;

радуйся, ты бо огнем не опален пребыл еси.

Радуйся, присно живый страстотерпче радостный;

радуйся, молитвенниче наш благостный.

Радуйся, яко тобою очеса́, грехми ослепле́нныя, отверзаются;

радуйся, яко помощию твоею печали на радость прелагаются.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 10

Спасен быти восхотев, пламенне возжеле́л еси до конца за Господа пострадати, мучениче Вонифатие, Емуже и возопил еси: Господи, Господи Боже мой, сподоби мя милостей Твоих и бу́ди ми помощник, да за беззакония моя безумно содеянная, враг не преградит ми пути к Небеси́, приими́ с миром душу мою, вчини́ мя с мученики, кровь за Тя пролившими и веру до конца соблюдшими, и ныне вопиющими Ти: Аллилу́ия.

Икос 10

Стена́ крепкая, ко́зньми врага неодоле́нная, пребы́л еси до конца, мучениче Христов, егда же глава твоя от телеси отсечена бысть – о чудесе! – а́бие кровь и млеко́ из раны тоя́ истеко́ша, яко и неверным, чудо сие зрящим, Христа прославити и с нами звати тебе:

Радуйся, яко мучения твоя зряще, множество людей ко Христу обратишася;

радуйся, яко тебе ради на князя злобы ти́и устремишася.

Радуйся, твоя бо кончина просвети умы помраченныя;

радуйся, твоя бо славная смерть воскреси совести, во гресе́х погребенныя.

Радуйся, нераскаянных грешников обличение;

радуйся, волею расслабленных от вина исцеление.

Радуйся, в нощи́ неведения блуждающим вразумление;

радуйся, златая у́дице из глубины грехов влекущая ко спасению.

Радуйся, яко от Бога в молитвах услышан был еси;

радуйся, яко в Небеснем Царствии вселился еси.

Радуйся, порфи́рою от крове́й твоих облеченный;

радуйся, яко зриши ныне свет неизреченный.

Ра́дуйся, Вонифа́тие, му́чениче многострада́льный.

Кондак 11

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика