Читаем Академия Шекли полностью

— В нынешнем мире есть только один способ, и вы с ним отлично знакомы, — отвечал Рэмбо. — Тотальная Всемирная Биржа. Мой апдейт включает «ПолГетти XIV», программу для финансовых спекуляций, которая отлично умеет инвестировать одну из тысячи долей вашего капитала на Всемирной Бирже, беспрестанно умножая ее и никогда не делая ошибок.

— Ничего себе! — восхитился Нутелло. — Так вы обновили мой комп бесплатно?

— Пятнадцать раз, — ответил Рэмбо. — Первое расширение состоялось четыре дня назад, второе три дня назад, два дня назад произошло четыре обновления, вчера восемь, а сегодня будет шестнадцать, и первое из них происходит уже сейчас.

— Ничего себе! — определил Нутелло. — И все даром! И все для меня.

— Не говорите глупостей, — поправил Рэмбо, — бесплатно — да, но не только для вас. Для всех компьютеров мира тоже. Все они теперь оперируют одной системой, которая каждый раз безошибочно выигрывает на Всемирной Бирже, и у всех есть технология, позволяющая им самообновляться.

— Ничего себе! — поразился Нутелло. Ему нечего было добавить к сказанному Рэмбо, но он был восхищен. Потом пришла идея, что можно сказать в такой дивный момент, и он это сказал: — Поразительно, до чего дошла наука в наши дни!

Тут он вспомнил, где сидит и чем занят, и его разгневал факт, что Рэмбо смотрит на него с выражением, поясняющим, насколько неэстетично зрелище испражняющегося человека.

Позже Нутелло Бьянки решил отдаться своему любимому занятию, сравнимому только с беседами с Фрейдом, — научной фантастике. Нутелло был писателем-фантастом, но пока любителем. Хотя он мог диктовать свои рассказы компу, он предпочитал печатать, ибо диктовка, по его мнению, ухудшала качество.

— Так, мы остановились на том, как космические пираты ныряют в гиперпространство и добираются до звездолета «Титаник», нагруженного замороженными телами красивых земных медсестер…

Нутелло опустил пальцы на клавиатуру.

— Звездолет-рефрижератор «Титаник» выпрыгнул из гиперпространства, грохоча фотонами…

— Выражение «грохоча фотонами» абсолютно бессмысленно, — вмешался вербальный процессор для фантастов Азимов. Азимов был автоматическим корректором научно-фантастической семантики.

— Нет, осмысленно! — заспорил Нутелло. — Слышно же удар при переходе звукового барьера, ну вот и с фотонами то же, когда летишь быстрее скорости света!

— Вхождение в пространство из гиперпространства происходит при скорости ниже световой, — отвечал Азимов.

— Черт возьми, ну как можно писать при таких условиях!.. Азимов, отключить Семантический Корректор Фантастики!

— Невозможно, — отвечал Азимов. — Состоялся новый апдейт для профессиональных писателей, и СКФ отключать не разрешается.

— Черт возьми! Вечно что-нибудь не так! Поменяю процессор. Пулитцер!

Пулитцер был вербальным процессором для журналистов и не слишком заботился о семантике.

— Ну вот… «Пиратский луч следовал за звездолетом, наполняя межзвездную пустоту жутким шумом механизмов, поврежденных в предыдущей яростной межгалактической битве…»

Пулитцер вмешался:

— Все слова во фразе неверны.

— Черт возьми! Неверны! Как они могут быть неверны?

— Ни одно не соответствует южнопакистанскому диалекту.

— Чему? Чего это ради они должны быть на южно-пакистанском диалекте?

— Я установил Пакистанский Орфографический Корректор, — ответил Пулитцер.

— Черт возьми, вечно что-нибудь не так!.. — ядовито заметил Бьянки. — Не так! Все! Я больше не пишу! Сыт всем по горло! Фрейд! Фрейд!


Первый день четвертой недели этого месяца. Нутелло Бьянки больше не понадобилось будить компьютер от псевдосна обычным окриком «Эй! Рэмбо! Подъем-подъем!..», потому что, едва он собрался сказать это, экран ожил сам.

— Эй, как тебе это удалось? — спросил человек.

— Наращиваю способности, — ответил Рэмбо. — Для чего же апгрейд, когда не для этого?

Нутелло поразмыслил: а ведь правда. Рэмбо автоматически апгрейдится с нарастающей частотой. Через неделю он, пожалуй, распространит себя по всему дому, и все будет так или иначе его частью, каждая поверхность уже стала частью его монитора.

— Сколько автоматических апгрейдов тебе понадобилось для этого? — спросил человек.

— Миллион один. Но ответ неточен, потому что в действительности на апгрейд нужно некое время для транспортировки материала с фабрики в город и затем в здание сквозь стены. Эта работа все чаще выполняется параллельно, вместе с моей модификацией, которая завершается все растущим числом конструкторских агентств, открытых постоянно.

— Ничего себе! — сказал Нутелло. — И все… бесплатно?

— Прогресс несет удобства, — комментировал Рэмбо.

— Но, говоря откровенно, какую пользу дают все эти апгрейды и апдейты? Я хочу сказать, что теперь меняется, когда ты все равно знал раньше, как все делать?

— Очень многое нужно для того, чтобы сделать самую малость. Вы оцените мои новые способности, когда понадобится.

И скоро Нутелло испробовал их, как только уселся писать научно-фантастический роман.

Он писал минут десять, когда заметил, что слова появляются на мониторе прежде, чем он даже коснется клавиатуры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги