Читаем 78 полностью

На четвёртую ночь жителям города перестало сниться море, а на пятый день исчезла и тень воспоминаний об этом. И ничего не изменилось, в самом деле, вообще ничего, только пожилая чета в одной из сормовских квартир выглядит на все восемьдесят в свои неполные шестьдесят, да у Таськи Барановской, редкостной красавицы и умницы, уже лет пять как никого нет. А Игорь Федотов запил по-чёрному. А ещё озеро на окраине города стало чище, и в нём появилась рыба, а один панк, по совместительству националист и любитель Достоевского, видел, нырнув в это озеро спьяну, странного зверя — вроде как человек, а вместо рук — щупальцы, и вместо ног — щупальцы, и много их — рук с ногами, и плавает быстро, и светится в темноте, и лица не разобрать, только гудит голос в голове: "Отдай пять рублей, отдай пять рублей".

Он ещё полгода всем об этом рассказывал, только кто же ему такому, ясное дело, поверит?

Туз Мечей

Заведует информацией, интеллектуальными радостями и органической жизнью в целом заодно. Идеи, которые овладевают человечеством — по его части. Пропаганда этих идей — тем более. Ложь в особо крупных масштабах — за этим тоже сюда.

Стихийные бедствия, которые может сулить Туз Мечей — бури, смерчи и ураганы. И еще одно очень интересное "стихийное бедствие" в его ведении: способность людей сознательно обрекать на бессмысленные мучения себе подобных.

Человеку Туз Мечей в благоприятном раскладе сообщает, что его воля сейчас способна творить любые чудеса, и этим надо пользоваться (и желательно — развивать). А в неблагоприятном недвусмысленно указывает на опасность психического заболевания.

Андрей Эмов

Происшествие на улице Пивоваров

В одном городе произошел следующий казус.


Была в этом городе обменная лавка.

Обыкновенная лавка, как везде. На улице "Пивоваров 12" стояла.

Пивоваров — это не фамилия знаменитости или героя какого — на этой улице давно, говорят, пиво варили отменное.

Работала с девяти утра до шести вечера с перерывом на обед, очередей почти не было — средней популярности была лавка.

Вначале, когда ее только поставили, там меняли валюту на рубли — доллары, евро — а ведь другой валюты у простого народа то и не было, а если что экзотическое — юани там или фунты стерлинги — так то в банк идти надо, что не подалеку за углом на Речной стоял.

Почему стоял, спросите?

Так нет уже банка там, как и много другого в этом городе — за ненадобностью.

Но лучше я все попорядку расскажу…


Когда перемены в стране начались — перестройки, цены скакать стали. продукты то исчезали и появлялись — одним словом — свобода, то разрешили в обменных лавках все менять.

Ну вот все, что хочешь то и меняешь.

И професия новая появилась — обменщик — человек, который мог оценить ценность товара на обмен. Модная професия — доходная.

Вот на пример — есть у вас дома ненужная кастрюля, вы берете ее и идете в обменный пункт. Там обменщик смотрит на нее и говорит:

— Ничего так кастрюля. Могу дать за нее одну штору, или поломанный детский стульчик или бокал шампанского на месте.

Вы поторгуетесь хорошенько, расскажите, что кастрюля вам досталась от любимой тещи, что в ней еще варить и варить, причем все — даже сталь — глядишь и с собой забрать шампанское разрешат.

Народ в городе сначала не очень то обменивать добро торопился, а потом втянулись все.

Появились очереди. Записи на требуемый товар по обмену. Спекуляция обменом из-под полы.

В общем все как у людей опять стало.

Даже про валюту опять забыли.


И вот в одно прекрасное утро, отстояв в очереди, у окошка обменного пункта на Пивоваров 12, оказался человек. В руках у него ничего не было, но это не привлекло внимания — может у него обменный товар в кармане лежит.

Человек почесал затылок, кашлянул, зачем то хлопнул в ладоши и сказал:

— Я бы хотел обменять свою голову.

Народ в очереди даже не сразу понял, что сказал человек, а обменщик, решив, что наверное ослышался и в который раз уже обругал про себя Катьку с Тупикового проезда, подозревая, что она разбавила вчерашнюю водку какой-то гадостью из экономии, и у обменщика всю утро трещала голова, перспросил:

— Что, простите, вы хотите обменять?

— Я бы хотел обменять свою голову, — повторил человек и улыбнулся.

— На что? — растерялся обменщик.

— Все равно, — ответил человек.

— Простите, но как вы можете обменять свою голову, что же у вас тогда останется?

— А что дадите, то и останется.

— А как же мне оценить вашу голову, у нас такого в прейскуранте нет, да и кто потом ее у меня возьмет, так и будет валятся на полке, а с меня потом вычтут, — начал ворчать оценщик, все еще не веря в происходящее.

— Но это же не противоречит правилам — "Вы можете обменять любой ненужный товар, на другой необходимый". Голова моя мне не нужна, я бы что-нибудь другое взял попрактичней.

Очередь уже начала волноваться почему так долго какой-то человек стоит у окошка — те кто стоял поближе удивленно поразевали рты, а те кто стоял далеко и не слышал в чем дело, напирали и ругались.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги