Старинное

Временник Георгия Монаха
Временник Георгия Монаха

Временник Георгия Монаха, известный в научно-культурном обиходе как "Хроника Георгия Амартола" — памятник древнерусской письменности XI века, признаваемый более древним, чем "Повесть временных лет" и "Слово о полку Игореве". Это переводная византийская "всемирная история", которая начинает счет от "первого человека" Адама и смыкается с зарей русской истории. Отличается яркой христианской направленностью. Была очень популярна на Руси на протяжении всего средневековья. Написана на церковно-славянском языке русского извода. Сохранилась во множестве рукописей, древнейшая — Тверской (Троицкий) лицевой список начала XIV века. Эта рукопись хранится в Российской Государственной Библиотеке и является нашим национальным сокровищем. Критическое издание В.М. Истрина 1922-1930 гг. не намного доступнее уникальной рукописи.Русский текст настоящего издания — попытка ввести содержание этого памятника в более широкий культурный обиход. Перевод выполнен по Троицкой рукописи методом сплошного сопоставления с греческим параллельным текстом и комментированием наиболее ярких смысловых расхождений.Издание научное. Одновременно, в сипу богатства и разнообразия содержания, общей занимательности и подкупающей простоты книга несомненно привлечет внимание всех, кто интересуется истоками русской духовности и преемственностью культур.

Георгий Амартол

Древнерусская литература / Европейская старинная литература
Время Драконов (СИ)
Время Драконов (СИ)

Фантастический роман о драконах, саламандрах и магах в современном мире, альтернативное продолжение книг С.Лукьяненко Ночной Дозор и Дневной Дозор. АНОНС! Вы уже свыклись с мыслью, что по городу бродят те, что называют себя Иными. Колдуны, ведьмы, вампиры, оборотни. Вы знаете, что Ночному Дозору Светлых магов противостоит Дневной Дозор Тёмных. И оба они блюдут Договор, заключённый некогда между Силами Добра и Силами Зла для поддержания в мире гармонии. А за его выполнением зорко следят те, что называют себя Инквизиторами, и сурово карают нарушителей. Вы знаете много. Но Вы знаете не всё!. В городе появились драконы, поднявшиеся из самых глубин Сумрака, и саламандры - подлинные исчадия ада. И им начихать на Договор, на Дозоры, а заодно и на Инквизицию. Они ведут себя как Хозяева, они перекраивают мир по своему усмотрению, они проделывают с Иными то, что те привыкли проделывать с людьми. Они невероятно сильны, они владеют Силой Огня и Тайной Времени. Они говорят, что пришли вернуть Землю - Земле. Они утверждают, что близится Время Драконов. Они провозглашают Объединённый Фронт Иных - и число их сторонников растёт с каждым днём. Кто может противостоять этой грозной силе?. Как остановить драконов и вернуть саламандр обратно во Мрак?. Наконец-то, у обоих Дозоров и Инквизиции появилась общая достойная задача. Сумеют ли они её решить, объединив усилия?. И правильное ли примут решение?. А что - если Драконья Правда - действительно, правда?. Лучшие маги - представители Света и Тьмы - направляются в Санкт-Петербург, выбранный драконами в качестве своего плацдарма, чтобы разобраться в происходящем. Но надо спешить. Мир на грани магической войны, а человеческая цивилизация под угрозой. Дозоры всего мира и Инквизиция пытаются спасти Договор и существующий порядок вещей. А может просто сохранить своё влияние в мире?. И за всем этим наблюдает из глубин Вселенной таинственное Зеркало, некогда расколовшее Мир. Зеркало, ещё не сказавшее своего Слова.    

Игорь Долголиков

Прочая старинная литература / Древние книги
Китайские новеллы о чудесах
Китайские новеллы о чудесах

Что будет, если соединить «Вечера на хуторе близ Диканьки» Николая Гоголя, страшные сказки и поэмы немецких романтиков и перенести действие в Китай XVII века? «Ляо-чжай-чжи-и» («Повести о странном из кабинета Ляо») Пу Сунлина – самобытный памятник китайской литературы, не уступающий размахом «Декамерону» Боккаччо и «Кентерберийским рассказам» Чосера.Ляо Чжай – псевдоним и альтер эго автора – типичный вечный студент, проваливший экзамены и погрязший в чиновничьей бюрократии, из-за которой все никак не устроится его карьера, находит отдушину в коллекционировании историй и анекдотов о встречах со сверхъестественным. А сверхъестественное между тем настойчиво вмешивается в жизнь обычных людей – на рынке показывают свои фокусы монахи-даосы и чародеи, новый объект увлечения оказался оборотнем, в заброшенной усадьбе по соседству поселилось целое семейство бесов, да и в собственном доме хватает паранормальной активности: летают вещи, лиса-полтергейст выживает родственников, а по ночам захаживает голодное привидение…Лисицы-оборотни, феи, бесы, призраки, колдуны живут бок о бок с простыми людьми и даже в их обличье, могут навредить из чистой злобы и поглумиться над человеческой глупостью, а могут помочь восстановить справедливость и устроиться в жизни.Новеллы публикуются в блестящем классическом переводе Василия Алексеева, известного филолога-китаиста, со вступительными статьями и комментариями переводчика. А современные российские художники: Derscher, Soma, EUDJN, Infuria – изобразили самые яркие фрагменты новелл и украсили книгу авторскими цветными иллюстрациями для полного погружения в атмосферу темного волшебства!

Пу Сунлин

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Мифологическая библиотека
Мифологическая библиотека

«Мифологическая библиотека» – произведение в 3-х томах, представляющее собой большое собрание традиционной греческой мифологии и героических легенд. «Библиотека» на сегодняшний день является одним из важнейших источников по греческой мифологии. Сохранилась только часть данного произведения, но не в оригинале, а в списке.Автор «Библиотеки» – неизвестный древнегреческий писатель Аполлодор, ошибочно отождествлявшийся с Аполлодором Афинским. Детальный анализ текста показал, что данный Аполлодор (имя, распространённое в Древней Греции) не мог быть известным грамматиком Аполлодором Афинским, в частности, потому, что в тексте цитируется римский автор Кастор Родосский, современник Цицерона. По данной причине автор текста именуется «Псевдо-Аполлодором», так как больше никакими данными наука о нём не располагает.

Аполлодор

Античная литература
Военный канон Китая
Военный канон Китая

Китайская мудрость гласит, что в основе военного успеха лежит человеческий фактор – несгибаемая стойкость и вместе с тем необыкновенная чуткость и бдение духа, что истинная победа достигается тогда, когда побежденные прощают победителей.«Военный канон Китая» – это перевод и исследования, сделанные известным синологом Владимиром Малявиным, древнейших трактатов двух великих китайских мыслителей и стратегов Сунь-цзы и его последователя Сунь Биня, труды которых стали неотъемлемой частью военной философии.Написанные двадцать пять столетий назад они на протяжении веков служили руководством для профессиональных военных всех уровней и не утратили актуальности для всех кто стремиться к совершенствованию духа и познанию секретов жизненного успеха.

Владимир Вячеславович Малявин

Детективы / Военная история / Древневосточная литература / Древние книги / Cпецслужбы