Обычно любое повествование начинается с какого-то введения… Так заведено было давно, таковы литературные каноны, традиции. Этому приёму учат в школах, институтах… Так везде и так у всех. И крайне редко читатель сразу же окунается в гущу событий, которые постепенно погружают читателя в саму суть произведения…Книга содержит ненормативную лексику
Зяма Портосович Исламбеков
В этой книге слышится гул времени: судьба романтического советского поколения сливается с судьбой страны в эпоху исторического перелома. Веселая компания друзей – умных, смелых, одаренных – вступает в жизнь, уверенная в своем блестящем будущем. Но с годами надежды тают, и самый преуспевший из них задумывается, почему так получилось. Роман отвечает на важнейшие вопросы современности, однако, при всей глубине раздумий, в нем есть кипение жизни, есть смех, есть слезы, есть любовь.
Александр Мотельевич Мелихов
Это роман о мужчине, отчаявшимся до предела возможного и, словно по иронии судьбы, встретившим снившуюся множество ночей подряд женщину, неразрывно связанную по документам с домашним тираном и витающую в заоблачных мирах. Их двоих объединяет меланхолия, внутренняя опустошенность, вера в то, что душе должно быть присуще искусство, и диалоги, которых не существует вовсе.
Андрей Андреевич Храбрый
События романа разворачиваются в едином временном поле, и всё же в нём запросто соседствуют Фёдор Достоевский, избранный автором в качестве своего альтер-эго, Иван Тургенев, Юрий Трифонов, Борис Рыжий – и современность, в которой действует, если говорить словами Маяковского, «мастерская человечьих воскрешений».Достоевский говорит: «Я сжал свою волю в кулак. В это нелитературное время, где писатель не получает ничего, надо еще больше скрутить себя, задымить, загореться, послать вызов людям и богу. Уничтожать, разрывать, рождать, раздаваться вокруг, быть криком, полетом, ревом, воем на целый мир, стопроцентным раствором спирта, алкоголем, разносящим бытие и время. Строить людям дома из книг, чтобы в них Бродский лежал на Санд и делал с ней детей: Али, Марчиано и Тайсона».
Оганес Григорьевич Мартиросян
Наша страна шла прямым путем социализма, но ей противостояли агрессивные империалисты разных стран. Мешали единому народному патриотическому советскому энтузиазму на производстве. Возникали подчас незапланированные отклонения от Реальной Реальности.ВСЕ ЭТО ВРЕМЕННО В НАШЕЙ БЫСТРОТЕКУЩЕЙ ЖИЗНИ. Известный наш интернационализированный ассириец Зайя проявлял амбиции. Выражался ясно, часто без понятных вульгарных слов и резких движений. Научился у коммунистов: все свои волевые решения согласовывал с погодой и климатом.Все хорошо для общественного благополучия. Желудок работает точно по марксистско-ленинской теории классовой борьбы? Говорят, Венера вскоре станет обитаемой. Окажется много на ней винегретиков. Перенять еще у животных все положительные качества – создать идеального человека? Каждому попробовать себя в качестве мужчины, потом женщины? Окончательно выбрать пол. Оставаться ребенком со всеми взрослыми способностями…
Моисей Бельферман
Где взять силы, чтобы взглянуть в глаза тем, кого предал и бросил? Где найти возможность остановить поток правды прошлого, разорвавшей и без того изнурённое сердце? Где отыскать смелость, чтобы прожить вновь свои ошибки и сознаться в них? История о любви. О семье. О боли. О прощении. О переоценке ценностей. О невозможных мечтах. Без будущего. С виной прошлого. Безумство, наполненное страстью. Сможет ли Флинт отвоевать свою любовь или же у него никогда не будет шанса жить по-настоящему?
Лина Мур
Эта книга состоит из двух частей. Первая, которую я назвал "Дневник сумасшедшего", написана от лица больного, возомнившего себя Наполеоном. Вторая – от лица сходящего с ума главврача. В некоторых местах сюжеты перекрещиваются.
Алексей Владимирович Зайков
Как быть человеку, когда он попал в тюрьму?.. Или в армию… Когда на него направлен ствол автомата?.. Или взгляд врача в реанимации… И вообще: как быть человеку, когда он попадает в эту самую жизнь, на этот белый свет? Кто и что его губит? Кто и что его оберегает? Об этом эти рассказы, главный мотив и важнейшая цель которых – предельная и запредельная искренность. Некуда и не к кому живущему идти – только к самому себе! Со своей смелой любовью к самой жизни. Автора интересует прежде всего человек как таковой. Рассказы публикуются в авторской редакции. На обложке фото из личного архива автора.Содержит нецензурную брань.
Евгений Владимирович Кузнецов
Давид Шраер-Петров
Что чувствуют бёрдвотчеры, впервые замечая птицу, которая им раньше не встречалась? Будто в первый раз увидеть, прочувствовать яркие воспоминания как никто другой умеет Александр Стесин, уже известный российскому читателю поэт, прозаик и врач, живущий в США, лауреат премии «НОС» за книгу «Нью-йоркский обход», путешественник, в своих травелогах заново открывший Африку для русской культуры. В повести «Птицы жизни» Стесин в свойственной ему уникальной манере пишет о том, что оставалось за кадром в других его книгах. Университетская учеба у классиков американской поэзии Роберта Крили и Чарльза Бернстина, детство в московском дворе, неосторожная прогулка в центральноамериканские джунгли… Его новая книга – это и рассказ о путешествии, и воспоминания о студенчестве, и собрание стихотворений. Главной идеей этой конструкции становится собирание цельного жизнеописания из отдельных фрагментов, возвращение к забытым местам и старым дружбам – и сделано это в прозе и стихах. Перевод стихотворений Роберта Крили публикуется с разрешения The Permissions Company, LLC, представляющего Пенелопу Крили
Александр Михайлович Стесин , Литагент НЛО
Детективная повесть «Дуэльная ситуация» впервые издана в 2015 году в составе собрания сочинений в двух томах. В 2016 году повесть стала победителем ежегодного конкурса работ представителей СМИ по формированию объективного общественного мнения о деятельности Следственного комитета Российской Федерации.
Михаил Юзефович Лифшиц
Хьелль Аскильдсен
Горстка людей, обладающих тайным знанием и доступом к опасным и разрушительным технологиям, противопоставляет себя человечеству и творит собственную историю, не считаясь с последствиями. Череда на первый взгляд не связанных друг с другом событий, свидетельств и артефактов раскрывает истинную суть тоталитарного мирового заговора. В центре повествования – масштабная и трагическая борьба сверхчеловеков, жаждущих подчинить своей воле не только время, но и самое естество Бытия. Роман погружает читателя в мир титанических вызовов и зашкаливающих эмоций, рисует картины реальности, в которой морально ничтожная личность в стремлении освободиться от условностей вырастает до размеров макрокосма, вступая в спор с бесконечностью. Способен ли гордый разум победить законы Вселенной – ответ вы найдёте на страницах книги.Содержит нецензурную брань
Александр Киреев , Олег Новокщёнов , Дмитрий Горшечников
Дорогие коллеги, читатели, рады представить вам IV выпуск сборника Интернационального Союза писателей, посвящённый Антуану де Сент-Экзюпери. Это собрание пропитано чувствами и переживаниями людей, которые переносили свои эмоции на бумагу и решили поделиться с нами.В процессе написания книги истинный писатель тысячи раз проходит по путям, соединяющим слова нашего смертного мира со смыслами слов, которые лежат за пределами зачатий и смертей.Каждый истинно-творческий индивид умеет ходить путями мёртвых и\или воплощающихся. Не физически, разумеется. Но своим сознанием. Осознаёт он это или нет, это так.Прочтите и вы наш коллективный сборник разных по мировоззрению и взглядам людей. Возможно, в нём вы сможете найти ответы на свои вопросы!Желаю вам приятного чтения!
сборник , Юлия Ковалевская
Михаил Александрович Тарковский родился в Москве в 1958 г.После окончания пединститута им. Ленина (отделение география-биология) уехал в Туруханский р-н Красноярского края, где работал сначала полевым зоологом, а позже охотником.Проживает там и по сей день в деревне Бахта.Творческую деятельность начинал как поэт.В 1986 г. поступил на заочное отделение Литературного Института им. А.М.Горького на семинар поэзии В.Д.Цыбина.В 1991 г. вышла книжка «Стихотворения» с рисунками автора, куда вошли стихи из дипломной работы.Прозу начал публиковать в журналах с 1995 г. В 2003 г. стал финалистом литературной премии Ивана Петровича Белкина 2003 года за повесть «Кондромо». Лауреат премий журнала «Наш современник» и сайта «Русский переплет», лауреат премии "Ясная поляна" имени Л. Н. Толстого за 2010 год.В 2003 – 2005 гг. был инициатором и соорганизатором съемок и автором идеи четырехсерийного документального телефильма с рабочим названием «Енисей-кормилец» («Промысел»), вышедшего в 2008 г. под другим названием и авторством. В фильме использованы кадры из личного видеоархива писателя. Фильм повествует о жизни рыбаков-охотников из Бахты.В 2009 г. Новосибирским издательством ИД «Историческое наследие Сибири» выпущена серия прозы из трех книг «Замороженное время», «Енисей, отпусти!», «Тойота-креста».(Приходится внуком Арсению Тарковскому и племянником - Андрею)Доп. информация:Главными мотивами для создания данной раздачи послужили мои безграничные любовь и уважение к автору. На вкус и цвет... и я не буду говорить, что это лучший писатель, но, на мой субъективный взгляд, это самый важный, самый нужный русский писатель современности!И увидев, что он не представлен на трекере, я решил исправить это обстоятельство.Тарковский - прозаик и поэт уникальной судьбы. Вот уже многие годы, покинув Москву, проживает в глухой сибирской деревне на берегу реки Бахты, работает охотником и изредка публикует свои повести и рассказы(в основном в журналах), в которых описывает то, что окружает его в повседневной жизни (природу, деревенский быт, труд в тайге). Рекомендую всем любителям русской прозы, особенно почитателям В.Шукшина, В.Астафьева, В.Распутина.
Михаил Тарковский
Вихрь исторических событий 1914–1923 годов причудливо переплетает судьбы двух молодых женщин – жены фабриканта Арины Марамоновой и поломойки Любы Головиной. У первой есть всё: положение в обществе, богатство, красота. У второй нет ничего. Но вихрь истории изменит положение привычных вещей, низвергнет одну и вознесёт другую, а главное – вынудит каждую по-своему повлиять на судьбу гвардейского поручика Резанцева. И это влияние окажется роковым.
Сергей Александрович Кишларь
Откровения автора Дорогой читатель! Позволь мне сразу признаться: я бесконечно рада нашей встрече и готова пройтись с тобой в режиме реального времени по всем сюжетам моих страниц. Я не буду утомлять тебя изло- жением фактов своей биографии. Вся моя жизнь вплетена в мои сюжеты. Я уже давно не живу в .Ru и почти привыкла к новой средиземноморской стране, где всегда лето и не бывает зим, где много моря, солнца и наших родных соотечественников. Моя среда обитания бездонные пространства интернета, светящий- ся дисплей, где работаю, вычерчивая новые архитектурные кон- струкции и где вечером, отдыхая, записываю в WORDe новые файлы своих впечатлений. Я очень надеюсь, что мы с тобой, дорогой читатель, близки по мироощущению, что моя жизнен- ная философия тебе понятна и созвучна, а сюжетные линии вы- зовут ассоциации, которые дороги, как память всего самого свет- лого и высокого в жизни. Приятного чтения, эти страницы посвящаются тебе
Ирина Цыпина
«Американский экспресс» создан по мотивам путевой повести «Breakfast зимой в пять утра», ставшей итогом путешествия автора из Нью-Йорка в Калифорнию по железной дороге.На страницах книги описаны встречи с колоритными пассажирами американского поезда, переплетенные с лирическими эпизодами из жизни автора, его друзей и близких, дорожными зарисовками, историческими заметками о Соединенных Штатах и любопытными лаконичными рассказами об отдельных американцах и русских эмигрантах в США, очень точно и ярко характеризующими разницу в мироощущении тех и других.
Илья Петрович Штемлер
Среди когорты славных писательских имен живущих за границей появилось новое имя – Петр Немировский. Журналист из Киева, автор нескольких книг, стал американским писателем, сочинителем глубокой психологической повести с увлекательным криминальным сюжетом под названием «Нью-йоркский бомж». Герой повести Давид – интеллектуал, журналист, к сожалению, лишен литературного дара, что омрачает жизнь тщеславного человека. Случайная встреча журналиста с нью-йоркским бомжем Мартином, чешским эмигрантом, пробуждает в Давиде неуправляемую зависть к писательскому таланту алкоголика и наркомана, доверившего журналисту свои «записки». Особый дар Мартина видеть в окружающей среде оборванцев, проституток, воров и прочего сброда – неукротимую жажду жизни, красоту мира, человеческое достоинство… Не в силах совладать с искушением стать литературной знаменитостью, Давид убивает бездомного, никому не известного Мартина, овладевает вожделенной рукописью… Однако традиционный сюжет под пером Петра Немировского обретает особую непохожесть, свою нравственно-философскую глубину…Прочтите эту повесть, настоятельно вас прошу – прочтите.
Петр Немировский
Грозное оружие сатиры И. Эркеня обращено против социальной несправедливости, лжи и обывательского равнодушия, против моральной беспринципности. Вера в торжество гуманизма — таков общественный пафос его творчества.
Иштван Эркень
Комедия-фарс в 3-х действиях Анатолия Степановича Иванова «Женихи и невесты или кое-что про любовь» и рассказ «Сказка и жизнь» из 5 тома Собрания сочинений в 5 томах.
Анатолий Степанович Иванов
Автор рассказов за десятилетия работы журналистом исколесила полмира, повидала немало чудес света. Однако после всех экзотических путешествий твёрдо убедилась, что самое интересное, загадочное и неповторимое в мире — это человек, его жизнь, мысли, чувства.Герои рассказов Любови Скорик — люди, на первый взгляд, самые обычные, какие окружают нас повседневно, какие мы сами. Автор раскрывает перед читателем характеры, чувства этих людей. И какими же неожиданно глубокими, интересными оказываются они! Какими сложными, порою причудливыми оказываются их судьбы и взаимоотношения! Какие неукротимые страсти бушуют в их сердцах! Как нежно и преданно и верно умеют они любить!
Любовь Скорик
.
Последний звонок отзвенел, аттестат валяется где-то в сумке. Вещи на первое время упокованны. Впереди столько всего неизвестного: другой город, другое окружение, жизнь в общаге. Из постоянного, только сестра, которая будет рядом. И придется познать мир парней! Маша Солнцева только и делала, что училась, с парнями знакомиться было некогда. Зато теперь будет время. Город загружит. Новый мир влюбленности ослепит. Главное только не потеряться, хоть на 50проценотов прежней остаться.
Поздняк Сергеевна Наталья
«Эфраим Севела обладает свежим, подлинным талантом и поразительным даром высекать искры юмора из самых страшных и трагических событий, которые ему удалось пережить...» – Ирвин Шоу.О чем бы ни писал Севела, – о маленьком городе его детства или об огромной Америке его зрелых лет, – его творчество всегда пропитано сладостью русского березового сока, настроенного на стыдливой горечи еврейской слезы.
Эфраим Севела
Тебе эта история не понравится. Она о плохом человеке. Она обо мне.Ради денег я готова на все. Кроме работы, разумеется.Мой смертный грех – жадность. Я не умею останавливаться вовремя, и я знаю: однажды меня заставят поплатиться.Это сделает он. Его зовут Андрей, и он самый прекрасный человек в мире. Ну разве может что-то пойти не так с таким, как он?
Анастасия Нуштаева
Борис Акунин
Перевод с японского — Alyeris, Takajun (baka-tsuki.net) Перевод с английского — Костин Тимофей Вашему вниманию представляется неофициальный любительский перевод первой из новелл японского писателя Насу Киноко, входящих в цикл «Кара но Кёкай» (Граница пустоты). — «Вид с высоты». Отчасти это — дань моего восхищения перед талантом этого писателя, необычного, отчасти — попытка разобраться в том, почему его тексты, такие незатейливые и даже примитивные по форме, оказывают поистине сногсшибательное воздействие. На меня, по крайней мере. Пронзительная меланхолия и тоска, отчетливое осознание смертности всего сущего в них смешиваются с тонкой романтикой и хрупкой надеждой. Откуда она берется — трудно сказать, ведь, как правило, в произведениях Насу Киноко все кончается как в жизни — то есть плохо. В первую очередь я, конечно, имею в виду «Сингецутан Цукихиме» (Легенда о лунной принцессе) — игру и аниме. Тесно связанный с ними цикл «Кара но Кёкай», который тоже недавно был экранизирован, наполнен той же атмосферой сдержанного безумия и безысходности, и к тому же необычным взглядом на проблемы восприятия реальности субъективным человеческим сознанием и своеобразным отношением к смерти. Но, поскольку оригиналом в данном случае является печатный текст, к тому же уже переведенный англоязычными подвижниками, мне захотелось попробовать передать эту атмосферу, эти ускользающие, трудноуловимые ощущения, которые я испытывал, богатыми художественными средствами русского языка — благо технически это было сделать проще, чем переводить игру. Задача оказалась непростой: двойной перевод уже сам по себе мероприятие сомнительное, а тут ситуация осложнилась еще и тем, что текст Насу Киноко, по критическим отзывам самих же японцев, выглядит чрезмерно лаконичным, если не сказать — примитивным. Английский перевод тоже не блещет особенными художественными достоинствами, однако, судя по тому отрывку, что попал мне в руки, достаточно точно следует оригинальному японскому тексту. Я убедился, что для адекватной передачи мыслей автора русским языком в данном случае далеко отклоняться от авторского текста не потребовалось, хотя, конечно, пришлось зачастую манипулировать градусом эмоциональной напряженности — в английском тексте она была передана слишком сухо, и во многих местах просто неточно. Так или иначе, это всего лишь эксперимент, и насколько он оказался удачным, можно будет судить лишь впоследствии, когда будет закончен весь цикл — да к тому же, переведенный с японского. Закончив работу над первой частью, я обнаружил, что оказался не единственным активным русскоязычным поклонником Насу Киноко, и на сайте baka-tsuki.net уже появился аналогичный перевод. Что нельзя не приветствовать, поскольку разный (что и естественно) подход переводчиков позволяет отчетливо выявить трудности, с которыми им пришлось столкнуться и находки, которые они смогли сделать, занимаясь этим увлекательным, благодарным и упоительным делом. В конце концов, никто бы не стал корпеть над переводами, если бы это не доставляло удовольствие, верно? Т. К.
Насу Киноко
«А среди ночи позвонила Настя и сообщила, что в наше ателье закинули пару бомб и сейчас там все горит. После развода с мужем Настя живет рядом с ателье, она сама слышала эти взрывы и видит пожар из своего окна. Я быстро оделась и уже через пару минут поехала туда. Там были пожарные и милиция, они никого не пускали к горящему дому, но Настя уже успела узнать, что бомбу бросили именно в окно моего кабинета и пожарные вытащили оттуда два совершенно обезображенных и обугленных трупа – мужской и женский…»
Эдуард Владимирович Тополь
Маленький датский Нюкёпинг, знаменитый разве что своей сахарной свеклой и обилием грачей — городок, где когда-то «заблудилась» Вторая мировая война, последствия которой датско-немецкая семья испытывает на себе вплоть до 1970-х… Вероятно, у многих из нас — и читателей, и писателей — не раз возникало желание высказать всё, что накопилось в душе по отношению к малой родине, городу своего детства. И автор этой книги высказался — так, что равнодушных в его родном Нюкёпинге не осталось, волна возмущения прокатилась по городу.Кнуд Ромер (р. 1960) — датский писатель, актер, теле- и радиожурналист. Снимался у Ларса фон Триера в фильме «Идиоты» и у Кристофера Боэ («Аллегро» и «Все будет хорошо»), лауреат Венецианского кинофестиваля как сценарист («За кадром», 2006).
Кнуд Ромер
Как рождается криминальная личность? Из серости и обездоленности нашей жизни или, наоборот – из праздности и довольства? Политические интриги, детективные истории и несчастная любовь – все это переплелось в жизни главного героя книги «Пляшущий ангел» и только от него самого зависит, как будет распутан этот сложный клубок.
Леонид Овтин
Сборник маленьких рассказов о повседневной жизни на тропическом острове, немного философский, немного меланхоличный. Он родился от желания понять незамысловатую жизнь на самом берегу моря, богатство душ и внешнюю нищету. Наблюдая за многочисленным потомством местных жителей, я задаю себе вопрос, почему я скорее всего буду принадлежать к поколению бабушек без внуков, и некому будет испечь традиционные пироги. На эти вопросы я отвечаю сама себе. Вы согласны со мной?
Amor Del Mar