Поэзия

Рассказ одного парня (СИ)
Рассказ одного парня (СИ)

Приветствую тебя, мой читатель! Эта книга, скорее рассказ о моей жизни. В потоке всей своей жизни человеку трудно переносить все тяготы, которые дарит ему судьба. Эта книга создана с целью найти единомышленников в этой области. И пока, вроде как, у меня получается найти вас и собрать всех в одном месте, а это очень радует. С виду это грустный рассказ о судьбе одного человека. О смысле всего вокруг происходящего, но не пугайтесь, здесь нет замудренных терминов и прочей не нужной ерунды. Мне уже понравились ваши первые отзывы, это значит, что вы идете в правильном направлении, и я очень рад за вас. Здесь много хорошего, есть немного плохого. Все нужное по-моему собрано в меру. На дворе зима, и я пишу это всё для чего-то.  У меня нет никакой выгоды с этого, абсолютно никакой. И этот рассказ не такой большой, чтобы зачитываться им днями и ночами. Вы потратите на него меньше часа, и я надеюсь, что вы хоть что-нибудь поймете из того, что я тут написал.  Моя жизнь – череда событий и преград по пути к совершенству. И очень многое мне придется преодолеть, прежде чем я смогу увидеть тот заветный свет в конце туннеля. Делясь с вами всем этим, я искренне надеюсь, что до вас дойдет хоть небольшой смысл всего здесь высказанного.  Начало темы любви в конечном итоге раскроет очень многое. И даст ответы на те вопросы, о которых вы даже не думали, но они очень помогут вам.  Рассказ парня, который поверил в будущее. Который открыл для себя нечто важное, чем он хочет поделиться со всеми. Внутренние переживания, открытость и точность помогут мне раскрыть всё то, что было задумано мной.  И ничего там не думайте! Многое из всего, что здесь  написано я раскрываю это прямо сейчас тут вместе с вами!      

Анатолий Nick

Поэзия / Лирика / Проза / Проза прочее / Рассказ / Экспериментальная поэзия / Стихи и поэзия
Ключ
Ключ

Валентин СИДОРОВВалентин Митрофанович Сидоров родился в 1932 году в городе Воронеже. В 1954 году окончил философский факультет Московского университета. Выпустил в свет семнадцать поэтических сборников. Валентин Сидоров – член СП СССР, преподаватель Литературного института имени А. М. Горького, кандидат филологических наук.В течение ряда лет Валентин Сидоров ведет исследовательскую работу по изучению творческого наследия великого русского художника и мыслителя Николая Константиновича Рериха. Им были подготовлены к изданию книга стихов Рериха «Письмена» (1974 г.) и книга прозы «Избранное» (1979 г.). Он является автором двух книг. посвященных творческой биографии художника,- «На вершинах» (1977 г.), «По маршруту Рериха» (1979 г.).Для Валентина Сидорова характерен глубокий интерес к многовековой культуре Индии, к проблемам традиционной связи между нашими народами. В 1980 году вышла составленная Валентином Сидоровым поэтическая антология «Раздумье об Индии»: в нее вошли лучшие стихи русских и советских поэтов об Индии.Индийская тема занимает значительное место и в собственном творчестве поэта (сборник «Гималайский сад» и др. издания). В книгу «Ключ» вошли циклы стихотворных медитаций, представляющих собой попытку соединить русскую и индийскую поэтические традиции. Автор использует типичный для индийской поэзии прием: обращение к самому себе как бы со стороны (так называемые внутренние беседы). В стихах-медитациях, согласно законам этого жанра, предлагаются темы для размышления, для углубленной самостоятельной работы.© Издательство «Правда». Библиотека • Огонек». 1982.

Валентин Митрофанович Сидоров

Поэзия / Стихи и поэзия
Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда
Сонеты 87, 102 Уильям Шекспир, — литературный перевод Свами Ранинанда

Но, как только я завершил перевод сонета 87 на русский, возник вопрос: «Кем в реальной жизни елизаветинской эпохи был, тот самый поэт-соперник, который являлся основным конкурентом Уильяма Шекспира»?                В процессе перевода для меня был важен процесс сопоставления ассоциативных образов, которыми оперировал автор сонетов. Мне показалось верным, что таким образом, я смогу получить ключ для более полного понимания авторского замысла. И действительно, чуть позднее после осмысления для меня раскрылась полная карта авторского замысла этих двух сонетов. Которая дала мне внятный ответ на вопрос: «О широком применении в тексте сонете 102 неординарной терминологии, а именно слов юридического и финансового характера». Разгадка этого секрета была тщательно скрыта автором сонета 102 в подстрочнике ключевых строк 3-4 оригинала:   «That love is merchandiz'd whose rich esteeming The owner's tongue doth publish every where».   «Когда любовь — есть почитаемый товар, тогда богатый Владелец языка везде о ней растрезвонит — где попадя».    К сожалению, этот ключ к разгадке причины применения Шекспиром юридических и финансовых терминов в сонете 102, не был замечен. Но об этом я узнал, подробно ознакомившись с диссертационными материалами современных критиков творчества Шекспира.  

Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия
Неистовый Роланд. ПесниXXVI—XLVI
Неистовый Роланд. ПесниXXVI—XLVI

«Неи́стовый Рола́нд» или «Неистовый Орла́ндо» (итал. Orlando furioso) — рыцарская поэма итальянского писателя Лудовико Ариосто, оказавшая значительное влияние на развитие европейской литературы Нового времени. Самая ранняя версия (в 40 песнях) появилась в 1516 году, 2-е издание (1521) отличается лишь более тщательной стилистической отделкой, полностью опубликована в 1532. «Неистовый Роланд» является продолжением (gionta) поэмы «Влюблённый Роланд» (Orlando innamorato), написанной Маттео Боярдо (опубликована посмертно в 1495 году). Состоит из 46 песен, написанных октавами; полный текст «Неистового Роланда» насчитывает 38 736 строк, что делает его одной из длиннейших поэм европейской литературы. В основе произведения — предания каролингского и артуровского циклов, перенесённые в Италию из Франции в XIV веке. Как и у Боярдо, от каролингских эпических песен остались только имена персонажей, а вся сюжетика взята из бретонского рыцарского романа. Сюжет «Неистового Роланда» крайне запутан и распадается на множество отдельных эпизодов. Тем не менее все содержание поэмы можно свести к четырнадцати сюжетным линиям, из них восемь больших (Анджелика, Брадаманта, Марфиза, Астольфо, Орландо, Ринальдо, Родомонт, Руджеро) и шесть малых (Изабелла, Олимпия, Грифон, Зербино, Мандрикардо, Медоро). И есть еще тринадцать вставных новелл. Главные сюжетные линии поэмы — безответная любовь сильнейшего христианского рыцаря Роланда к катайской царевне Анджелике, приводящая его к безумию, и счастливая любовь сарацинского воина Руджьера и христианской воительницы Брадаманты, которым, согласно поэме, предстоит стать родоначальниками феррарской герцогской династии д'Эсте.

Лудовико Ариосто

Поэзия / Европейская старинная литература
Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск. 150 лет со дня рождения Надежды Тэффи
Альманах «Российский колокол». Спецвыпуск. 150 лет со дня рождения Надежды Тэффи

В 2022 году исполнилось сто пятьдесят лет со дня рождения Тэффи – мастера сатиры и юмора, одного из популярнейших писателей дореволюционной России.Как и многие ее современники, Тэффи вынуждена была покинуть родину, но сохранила любовь к ней, а ее творчество обрело новые ноты – лирические и теплые.В спецвыпуске альманаха «Российский колокол», посвященного прошедшему юбилею писательницы, читателям открывается все многообразие русскоязычного юмора – от простых и забавных историй до изящной иронии и суровой сатиры. Немало произведений ретроспективного характера, обращенных к прошлому героя, автора, страны, мира. Вошли в него произведения для детей и, конечно, поэзия разных жанров.Улыбайтесь, грустите, думайте, а для этого – читайте.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Альманах

Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Журналы, газеты
Диалоги у картин
Диалоги у картин

Автор из отставных военных. Стихи написаны и подарены художникам в период 2014–2022 гг. Кратко, пронумеровано, читается просто и назначено для, всё-таки, литературной релаксации читателя. Иллюстрации не приведены, но имена художников с номерами стихотворений указаны в конце книги. Таким образом, читатель может, не отвлекаясь на имена и изображения, оценить собственно поэтические достоинства текста. Редкие здесь прикосновения к темам серьёзным определены лишь содержанием случайной, но "зацепившей" автора картины. Увы, встречаются редкие для современного языка ударения, которые не могут быть обозначены в электронной версии сборника, однако верное их прочтение лишь подчеркнёт тонкость вашего поэтического слуха. Есть и вещи забавные, а собственно картину несложно открыть в сети по имени художника и сравнить ваше восприятие изображения с авторским. Доброго вам настроения. Иван Федулов.

Иван Федулов , Иван Иванович Федулов

Поэзия / Прочее / Культура и искусство