Я знаю, что многие из моих читателей плохо относятся к орфографии. Ее требования, конечно, исполняют беспрекословно, но не любят нашу орфографию, не гордятся ею; нет благодарности к тому ценному, что она дарит нам. Любить орфографию, гордиться ею? Возможно ли это? И, главное, за что любить и чем гордиться? Мне бы хотелось в этой книжке рассказать, почему русская орфография достойна уважения и даже благодарности, несмотря на все ее недостатки. Недостатки есть, даже немало — и все-таки она хорошая! Вот я и буду спорить с теми, кто не ценит высоких достоинств нашего письма, буду стараться их переубедить. Для этого и написана брошюра. Кроме того, она написана и с другой целью: объяснить, в чем наше письмо может быть улучшено, чтобы оно было не «все-таки хорошим», а просто хорошим.
Михаил Викторович Панов
«В прошлом году издан в Париже французский перевод Путешествия г. Тимковского в Китай через Монголию – с поправками и замечаниями г. Клапрота, члена Азиатского Парижского общества. Естественно, что такой оборот должен произвести на читателей впечатление, невыгодное для русского подлинника, и расположить их в пользу французского перевода, тем паче, что издатели самонадеянно и торжественно уверяют всех в превосходстве своего произведения перед подлинником…»
Никита Яковлевич Бичурин
Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах – словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально – этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.Для гуманитариев разных специализаций: филологов, историков, культурологов, искусствоведов, школьных учителей, преподающих основы христианской (православной) культуры, а также для самого широкого круга читателей, интересующихся историей русского языка и культурой русского и европейских народов.Книга создана на кафедре общего и русского языкознания филологического факультета Российского университета дружбы народов (РУДН) при поддержке Российского государственного научного фонда (РГНФ).
Кира Николаевна Дубровина
"Французский язык за три месяца" - это интенсивный курс для начинающих изучать французский язык. Книга поможет в сжатые сроки овладеть основами французской грамматики и приобрести лексический запас, необходимый для общения. Пособие снабжено ключами к упражнениям, французcко-русским и русско-французским словарями. Для широкого круга лиц, приступающих к изучению французского языка. Книга является авторизованным переводом на русский язык курса "Французский язык за три месяца" издательства "Dorling Kindersley" (оригинальное название "French in Three Months").
Рональд Овери , Жаклин Лёканюэ
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка.От редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:
Илья Михайлович Франк , James Baldwin
Дмитрий Петров
Изучение грамматики современного русского языка предполагает не только усвоение теоретических сведений, но и овладение навыками самостоятельного анализа языковых единиц, что позволяет закрепить и углубить полученные знания. В практикуме содержатся упражнения для аудиторной и внеаудиторной работы, задания для проверки усвоения теоретического материала.Для студентов филологических и других гуманитарных специальностей, изучающих курс современного русского языка, аспирантов и преподавателей.
Светлана Васильевна Рябушкина
Харда Кувэр , Кармен Р. де Кёнигбауэр
Творчество Михаила Задорнова давно перешагнуло рамки сатиры и юмора. Его интересы разносторонни: нумерология, история, этимология русской жизни и бесконечные расследования по происхождению слов.Как научиться понимать исконный смысл знакомых слов, слышать природную дрожь родного языка? Возможно, кому-то будет достаточно прочитать автобиографическую повесть Михаила Задорнова о том, как он, будучи ещё начинающим журналистом, поехал в Сибирь писать очерк о староверах и встретил в тайге ведьму.С тех пор прошло много времени. Автор путешествовал по миру, вслушивался в речь нашу и других народов. Проводил исследования, сидел в архивах. Призывая славить свой род, Михаил Николаевич рассказывает удивительные вещи о происхождении простых слов: папа, мама, бабушка, тётя – и слов-загадок для нынешнего молодого поколения: сноха, деверь, золовка.В этой книге вас ждёт захватывающее толкование сюжетов русских сказок и привычных календарных праздников. Вы услышите, что прошепчут буквы нашего алфавита, и испытаете гордость за родную речь, узнав, что английский язык – испорченный русский.
Михаил Николаевич Задорнов
Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.
Игорь Николаевич Сухих
Вот уже на протяжении четырех тысячелетий удивительная история Ноева ковчега захватывает воображение человечества. Ученые с доверием отнеслись к библейской истории потопа и присоединились к тем, кто с давних пор пытается найти остатки исчезнувшего ковчега. Его ищут на Арарате. Одна из очередных попыток, как казалось, увенчалась успехом. В 1955 году в одной из расщелин был найден кусок бревна, возраст которого был определен в лаборатории. Он равнялся примерно 5000 лет. Сенсация облетела весь мир. Однако несколько позже новейшими методами было установлено, что находка относится к 450-750 гг. Время идет, и все новые экспедиции снаряжаются в дальние походы. И каждая кончается крахом. Но народ неутомим. Другие утверждают, что те, кто ищут ковчег на Арарате, стали жертвами неправильного перевода. На самом деле Ной причалил не к горе Арарат, а к Урартским горам.Если Ноев ковчег существовал в действительности, найти его остатки все равно нет никакой надежды. За пять тысяч лет дерево превратилось в труху. А если даже и уцелело, то установить его принадлежность к легендарному ковчегу вряд ли удастся. Но я хочу обратить внимание читателей на другое. Все признают, что библейские тексты представляют собой многократный перевод. Поэтому, прежде чем снаряжать дорогостоящие экспедиции, необходимо разобраться с текстами. Начинать поиски ковчега следует с филологического анализа библейских текстов, тем более что они содержат множество еще не разгаданных загадок.
Николай Николаевич Вашкевич
Книга посвящена комплексному исследованию феномена языковой аномальности в художественном тексте в рамках последовательного рассмотрения языковых аномалий как «мирообразующего», стилеобразующего и текстообразующего фактора по уровням «художественный мир» – художественная речь – художественное повествование, которое осуществляется на материале текстов отдельно взятого, «образцово аномального» автора, которым является Андрей Платонов. В книге намечены пути создания целостной теории языковой аномальности в художественном тексте и обосновывается релевантная типология языковых аномалий применительно к специфике художественного слова.Книга предназначена для лингвистов, литературоведов, культурологов и философов, специализирующихся на изучении проблемы норма и аномалия в мировой и отечественной культуре, преподавателей вузов, аспирантов и студентов гуманитарного цикла, а также для всех, кто интересуется творчеством А. Платонова, А. Введенского, Д. Хармса и других писателей – «субъектов аномального художественного дискурса».
Тимур Беньюминович Радбиль
Литература – это непрерывный процесс в мировой культуре, и изучение его по разным странам и эпохам не дает полного представления о ее развитии. Чем похожи «Властелин Колец» и «Война и мир»? Как повлиял рыцарский роман и античная литература на Александра Сергеевича Пушкина? Что общего у Достоевского, Шиллера и Канта? На эти и другие вопросы отвечает легендарный преподаватель профессор Евгений Жаринов. Книга адресована филологам и студентам гуманитарных вузов, а также всем, кто интересуется литературой.Евгений Викторович Жаринов – доктор филологических наук, профессор кафедры литературы Московского государственного лингвистического университета, профессор Гуманитарного института телевидения и радиовещания им. М.А. Литовчина, ведущий передачи «Лабиринты» на радиостанции «Орфей», лауреат двух премий «Золотой микрофон».
Евгений Викторович Жаринов
"При пассивном первичном прослушивании любого учебного материала, будь то урок, семинар или лекция, студент, ученик, да и просто человек запоминает максимум 16 процентов. Остальное вылетает. Но если то же самое преподать в дружеской беседе, играючи и остроумно, то в одно ухо входит, а из другого не выходит с первого раза уже до 50—60 процентов, а иногда и все 100",— говорит автор этой книжки Михаил Голденков, преподаватель, пeреводчик, коpреспондент и художник в одном лице. Его уроки "крутого инглиша" и деловой переписки на английском языке уже выдержали экзаменучитателей газеты "Знамя юности",и эта книжка-ответ на многочисленные вопросы, где же можно прочитать уроки Голденкова все вместе?
Михаил Анатольевич Голденков
Учебник входит в учебно-методический комплекс по литературному чтению для начальной школы и предназначен учащимся 4 класса. В нём реализованы цели авторского курса, который продолжает традиции отечественного начального образования. Жанровые и тематические разделы содержат фольклорные тексты и художественные произведения, созданные авторами прошлого и современности, отечественными и зарубежными писателями и поэтами. К текстам предлагаются интересные вопросы и задания.Учебник рекомендован Министерством образования и науки Российской Федерации, включён в Федеральный перечень.
Галина Михайловна Грехнёва , Клара Евгеньевна Корепова
Модальный синтаксис – новый раздел синтаксической науки, призванный исследовать семантику языковых (прежде всего синтаксических единиц) и текста на основе антропоцентрического принципа «человек в языке». Традиционные разделы синтаксиса (структурного, коммуникативного, семантического) необходимо дополнить исследованием роли говорящего (я) в структуре языка и речи. Роль говорящего проявляется прежде всего в субъективной (текстовой) модальности – универсальной языковой категории, образующей важный слой значения языковых единиц, играющей большую роль в речеобразовании. В книге описаны теоретические основы субъективной модальности, субъективная модальность слова (словоформы), словосочетания, текста.Для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов гуманитарных специальностей, а также для широкого круга читателей, интересующихся русским языком.
Григорий Яковлевич Солганик
В состав Справочника включена лексика, которая постоянно используется в работе переводчика-международника. В большинстве случаев эту лексику составляют эквиваленты, т. е. постоянные и равнозначные соответствия, не зависящие от контекста. Справочник включает пять разделов:I. Дипломатические отношения и международное право.II. Международные экономические отношения.III. Национально-освободительное движение и борьба трудящихся за свои права.IV. Работа международной конференции.V. Организация Объединенных Наций и другие международные организации.
Валерий Иванович Тархов
«…В XX веке Польша (как и вся Европа) испытала такие масштабные потрясения, как массовое уничтожение людей в результате кровопролитных мировых и локальных войн, а также господство тоталитарных систем и фиаско исторического эксперимента – построения социализма в Советском Союзе и странах так называемого социалистического лагеря. Итогом этих потрясений стал кризис веры в человеческий разум и мораль, в прогрессивную эволюцию человечества… Именно с отношением к этим потрясениям и, стало быть, с осмыслением главной проблемы человеческого сознания в любую эпоху – места человека в истории, личности в обществе – и связаны, в первую очередь, судьбы европейской культуры и литературы в XX в., в том числе польской»
Виктор Александрович Хорев
Книга `Как стать переводчиком?` Предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика — синхрониста на международных конференциях и формулах; получат представление о том, что такое художественный перевод. Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать. Работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или бесцеремонными студентами Вашингтона и т. д. В книге приведены факты из личного богатого профессионального опыта автора, которые будут интересны не только для учащихся, но и для широкого круга читателей.
Рюрик Константинович Миньяр-Белоручев
Марк Т. Хукер , Алла Хананашвили
Книга «Как стать переводчиком?» предназначена для студентов и школьников, решивших приобщиться к профессии переводчика. Из этой книги они узнают, как готовить себя к переводу письменному и устному, синхронному и последовательному; познакомятся с особенностями работы переводчика-синхрониста на международных конференциях и форумах; получат представление о том, что такое художественный перевод. Кроме того, они узнают, из чего складывается жизнь профессионального переводчика, как следует поступать, работая с президентом или министром, с видным ученым или высокопоставленным военным; как вести себя, сталкиваясь с аборигенами Ганы или бесцеремонными студентами Вашингтона и т. д. В книге приведены факты из личного богатого профессионального опыта автора, которые будут интересны не только для учащихся, но и для широкого круга читателей.
Задача этой книжки — показать на избранных примерах, что русская герменевтика возможна как самостоятельная гуманитарная наука. Сквозная тема составивших книжку статей — иное, инакость по данным русского языка и фольклора и продолжающей фольклор литературы.
Вардан Айрапетян
Книга известного ученого-классика и переводчика Елены Георгиевны Рабинович — блестяще написанные, увлекательные исследовательские новеллы.Первый раздел составляют статьи, посвященные стилистике устной речи, в частности, принципам порождения современных жаргонов (на материале, собранном автором). Исследуется также «советизация» языка (на примерах преподавания английского в школах и вузах), высказана аргументированная догадка о происхождении выражения: «Кто? — Пушкин!».Второй раздел посвящен усвоению античных традиций: читал ли Пушкин Горация, Достоевский — Вергилия; что знала Ахматова об Антиное, введенном ею в «Поэму без героя», и что такое «катарсис» у Аристотеля.
Елена Георгиевна Рабинович
Учебное пособие по спецкурсу для студентов педагогических институтов по специальности "Русский язык и литература". Пособие содержит теоретический и практический материал по овладению студентами важнейшим профессиональным умением - устной речью как средством обучения и воспитания.
Таиса Алексеевна Ладыженская
В последнее время по мере ужесточения запретительных и цензурных законов, в дискуссию о том, что можно и что нельзя изображать в литературе, живописи, фотографии и других видах искусства, постепенно снова входит понятие психиатрической болезни и нормы. Мы хотим напомнить, что дискуссия между «нормальными» обывателями и «безумными» новаторами стара, как и наша цивилизация, и что хотя свободное творчество легко перелетает через бутафорские бумажные заборы, выставляемые учебниками психиатрии, спор о природе человеческого сознания всегда обогащался благодаря двум видам источников: художественным и научным.В данное издание вошли три книги, изданные в России в 1913–1914 гг. и с тех пор не переиздававшиеся. Сборник открывает книга Александра Закржевского «Рыцари безумия (футуристы)» (Киев, 1914 г.), элегантнейший гимн футуризму и футуристам с обзором актуальных на тот момент художественных тенденций. Вторая книга в нашем сборнике – работа психиатра Евгения Радина «Футуризм и безумие» СПб, 1914), довольно деликатное критическое исследование современного автору футуризма с точки зрения психиатрии. В третьей части представлена книга Николая Вавулина (СПб, 1913), о природе безумия и творчества – темы, бесспорно, исследованной еще недостаточно.
Евгений Радин , Николай Вавулин , Александр Карлович Закржевский
«Грамматический словарь» Н. Н. Дурново (1876–1937) – уникальное явление в русской филологической мысли XX в. Первое издание «Словаря» было осуществлено в 1924 г. и стало библиографической редкостью. «Словарь» представляет собой практическое пособие по современным и историческим курсам языковедческих дисциплин. Он содержит толкование 273 терминов основных разделов лингвистики: фонетики, орфографии, морфологии, словообразования, синтаксиса, лексикологии, а также раскрывает некоторые понятия из области истории и обшей теории языка. 8 «Словаре» широко представлена терминология формального направления Московской лингвистической школы.Для широкого круга специалистов и филологов-практиков – преподавателей, аспирантов, докторантов и студентов вузов, учащихся гимназий, лицеев и школ гуманитарного профиля, всех, сто интересуется историей русской науки и просвещения.
Николай Николаевич Дурново
Работа представляет впервые осуществленный перевод древнейшего из всех доступных современной науке русских текстов, который насчитывает около трех тысяч лет. Этот памятник русской письменности X–IX вв. до Р. Х. известен как текст Перуджианского камня (по современному месту нахождения) и доныне оставался непереведенным памятником культуры этрусков. Открывающиеся в переводе сведения дают возможность приподнять многовековую таинственную завесу над глубочайшими пластами русской веры и русской истории, современными самым древним цивилизациям мира.Предварительная публикация глав из книги (Речь: Сб. первый. Псков, 1966) и ее первое издание (вышло во Пскове в 2000 г. тиражом 200 экз.) были отмечены положительными отзывами в центральной российской печати (Алексахин И. Мы жили в Палестине? Или Три сенсации, которые стараются замолчать // Экономическая газета. 1988. 15 апр.; Личутин В. Лавровый венец России // День литературы. 2000. № 11–12).Настоящее издание дополнено статьями близкой проблематики, тематически примыкающими к основной работе.
Светлана Васильевна Молева
Универсальная хрестоматия составлена в соответствии с требованиями Государственного образовательного стандарта нового поколения и может быть использована со всеми основными учебниками по литературному чтению, рекомендованными Министерством образования и науки РФ. Книга включает в себя произведения устного народного творчества, сказки русских и зарубежных писателей, стихотворения и прозу отечественных классиков. Кроме того, в хрестоматии имеются краткие биографические сведения и интересные факты из жизни любимых детских писателей. Хрестоматия формирует и закрепляет навыки работы с текстом, способствует улучшению техники чтения, литературному и творческому развитию учащихся. Издание предназначено для подготовки к урокам чтения.
авторов Коллектив
Михаил Павлович Одесский , Михаил Одесский
На каждой странице вас ожидают удивительные открытия нового смысла старых привычных слов. Стиль изложения книги передает живую искромётную атмосферу устных выступлений Михаила Задорнова. Многие не понимают, что родной русский язык – это живая связующая нить между Богом, природой, родом и самим собой. Автор книги с любовью и присущим ему тонким юмором дает нам то, что мы недополучили в свое время за школьной партой.
Эта книга о новейших книгоиздательских форматах и писательских технологиях, творческих экспериментах с внешней формой книг и стратегиях чтения в формате Web 2.0, библиотерапии и библиофобиях, способах книгоедства и книгоубийства, парактиритике и экспертократии, проблемах графомании, плагиата, книжного пиратства…Как строятся взаимоотношения писателей с издателями и читателями? Что такое партворки и книгли? Как связаны чтение, еда и деторождение? Какие мифы бытуют в современной литературной критике?Серьёзное полемическое и, одновременно, увлекательное исследование взаимосвязей современной книжной культуры и литературной среды с актуальными культурными процессами и тенденциями общественной жизни.
Юлия Владимировна Щербинина