Читаем Звезда смерти полностью

Через несколько секунд четверо мальчиков, вооруженные шестами и веслами, были в воде. Боб на дне размещал концы рычагов, остальные удерживали их, готовые по команде нажать. Они ничего не знали о его преимуществе, а приняли его лидерство просто потому, что он первым сказал, что нужно делать. В такое время никто не стал спорить.

Как ни тяжела была глыба, она поддалась объединенным усилиям, хотя при этом они едва не потеряли весло. Обломок коралла приподнялся лишь на мгновение, и Кеннет оказался в состоянии вытащить онемевшую ногу. С помощью товарищей он выбрался из воды и сел, поглаживая ногу.

Остальные собрались вокруг.

Райс был бледен, он долго переводил дыхание.

Остальные мальчики испугались не меньше, и никто не собирался идти в воду за куском металла. Десять минут спустя Райс сказал, что будет жаль затраченной работы. Боб понял намек и снова нырнул, но предмет не был виден среди морских перьев и ветвившихся кораллов, закрывавших дно бассейна.

До ужина оставалось еще много времени, но дальнейшие поиски в рифах не привлекали мальчиков. Они без споров решили проплыть две мили, отделявшие их от большого дока.

— Там должно быть мирно, потому что корабль вернется только через неделю, — невинно заметил Хэй.

Никто не ответил, хотя все поняли о чем он говорит.

Потом он часто вспоминал эту фразу.

Охотник ничего не слышал. Последние четверть часа его мысли были полностью заняты защитной оболочкой генератора, которую он видел и трогал и которая явно была не с его корабля.

Глава 12

Падение

В начале разговоров почти не было: все сильно испугались. Но когда Норман Хэй сказал что-то об аквариуме, разговор расцвел с новой силой.

— Может, мы сумеем найти здесь что-нибудь, чтобы убрать цементные пробки из бассейна, — сказал Хэй.

— Нужно будет что-нибудь очень хорошее, — заметил Коротышка. — Этот подводный цемент крепок: им покрыт док, и там нет ни следа от приходящего танкера.

— Танкер не касается дока, разве что кто-нибудь проявит небрежность, — сказал с носа Райс. — Но Норм прав: нужен какой-нибудь инструмент. Вокруг нашего дома ничего нет, я знаю.

— А что же мы используем — молоток или зубило?

— От молотка под водой мало толку. Нужен длинный тяжелый лом с хорошей ручкой. Кто знает, где его можно взять?

Никто не ответил, и Хэй продолжил:

— Ну, что же, спросим на доке. Если и там не знают, то строители выше по холму должны знать.

— Если бы удалось найти шлем для подводных работ, все сделали бы быстро, — внес свой вклад Райс.

— Такие шлемы есть только на доке, а я сомневаюсь, чтобы нам их дали, — сказал Боб. — Да, кроме того, из всех нас только Коротышка сможет надеть водолазный костюм.

— А что в этом плохого? — спросил Мальмстром.

— Ты всех распинаешь за время работы. Да никто нам и не даст.

— Может, сделаем сами?

— Может, но мы проговорим четыре года, а потом должны будем каждый раз нырять, сдерживая дыхание.

Это было одно из редких замечаний Колби.

Как обычно, никто не нашел возражений.

Райс снова нарушил молчание.

— А чем ты будешь удерживать рыбу? Боб говорил что-то о сетке, но где ты ее возьмешь?

— Не знаю. Если где-то на острове есть сетка, то только на складах дока. Я попытаюсь стянуть кусок. А если нет, разыщем толстую проволоку и сделаем сами. Отверстие там небольшое.

Они привязали лодку к доку со стороны берега почти под мостиком, ведущим на сушу. Райс и Боб прочно привязали лодку, а остальные, не дожидаясь их, поднялись по главному трапу. Кей из-за поврежденной ноги поднимался с трудом, но он умудрился скрыть это. Оказавшись на палубе, мальчики стали оглядываться.

Док был очень большим даже для таких сооружений. Недельная добыча нефти была значительной и все увеличивалась. Соответственно строились запасные емкости.

Прежде всего бросались в глаза четыре огромные цилиндрические цистерны. Их насосы и управляющие системы выглядели крошечными, пожарных перегородок не было. Сооружение было построено из стали и бетона, с большим количеством дренажных отверстий на уровне воды, и противопожарные приспособления состояли главным образом из брандспойтов, которые под высоким давлением должны были смывать горящую нефть в морс.

Между и вокруг цистерн виднелись сараи из гофрированного железа, такие же, как на берегу, а на конце, противоположном мостику, находилась сложная аппаратура, с помощью которой можно было выделить бензин, керосин и смазочные масла из сырых продуктов резервуаров. Те небольшие количества, которые требовались на острове, дешевле было производить на месте, чем перевозить нефть на Таити, а оттуда везти произведенные продукты.

Мальчиков в данный момент интересовали склады. Никто из них не знал, зачем могла бы понадобиться на острове проволочная сетка, но никогда нельзя быть уверенным, а они не хотели упускать ни одной возможности и двинулись гуськом между цистернами.

Прежде чем они добрались до нужного склада, им кое-что помешало. Из-за угла вытянулась рука, вцепилась в воротник Райса и втянула его в сооружение.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги