Читаем Зов глубины полностью

– А кто мы… Вот что – пойдём-ка с нами. Наш посёлок недалеко отсюда – хорошо, что Мо не попал тебе по ноге. – Она обернулась. – Отведём его к старине Джо – пусть посмотрит на него.

Но Мо уже не было: слившись с тенями, он скрылся в непролазных зарослях.

<p>Без компромиссов</p>

Долину окружали отвесные зелёные утёсы. Закинув за плечо вещмешок со снаряжением, Леон двинулся за Лией по тропинке, ведущей по зелёным наносам сквозь тропические заросли, мимо маленьких полей с широкими тёмно-зелёными листьями таро – корнеплодов, напоминающих картофель.

Леон заметил несколько простых хижин, сооружённых из чего попало, но проводница обошла их стороной.

– С этой братией мы не связываемся, – объяснила она. – Там кого только нет: несколько хиппи, военные ветераны-отшельники и просто люди, которым больше некуда податься. С тех пор как у нас появился Мо, они оставили нас в покое. Мо – странный парень: однажды он просто взял и поселился здесь, но мы мало что о нём знаем.

– Могу себе представить, – пробормотал Леон. На этот раз он внимательнее прислушался, как девушка произносит это имя: Моо – по-гавайски «ящерица». Весьма подходяще.

Вдыхая запах влажной земли и растений, Леон шагал босиком то по сухой песчаной почве, то по болотистой торфяной. За долгое время в море он отвык от таких ощущений и при других обстоятельствах наверняка бы ими наслаждался, но сейчас всё заглушали боль в плече и солнечный ожог.

Лия, заметив его красные руки, ненадолго остановилась, отрезала кусок агавы и сделала в мясистом серо-зелёном листе несколько надрезов крест-накрест – из них сразу выступил сок.

– Вот алоэ вера. Намажь руки – станет легче.

Сок алоэ приятно холодил кожу.

– А от этого ты средства не знаешь? – Леон осторожно убрал руку с плеча. Оно хотя бы перестало кровоточить.

– Знаю: сок дерева оха-ваи-нуи. У нас в посёлке такое растёт. Только до него ещё надо дойти. Выдержишь?

Леон кивнул, отмахиваясь от москитов, нацелившихся на его шею. Немного погодя среди буйной зелени появились первые деревянные хижины. На крышах синевато поблёскивали солнечные батареи. За некоторыми хижинами Леон заметил чёрные пластиковые мешки – наверное, импровизированный душ. Только одна хижина была оборудована спутниковой тарелкой.

– Мы живём так, как следовало бы жить всему человечеству, чтобы окончательно не уничтожить Землю, – сказала Лия со смесью гордости и протеста. – Энергии мы почти не потребляем. Ничего не выбрасываем – всё используем повторно. И обходимся без излишеств.

– Без чего, например?

– Без торговых центров. Без покупок, от которых остаются горы пластикового мусора. Без всевозможной бытовой электроники.

Леон не знал, как к этому отнестись:

– Может, и другие не отказались бы так жить. Но поблизости, увы, нет идиллической долины, где еда растёт на деревьях. – Запрокинув голову, Леон посмотрел на кокосовую пальму, с которой ему на голову вот-вот был готов свалиться орех.

– На острове Гавайи у нас лишь маленькая колония, но нас становится всё больше – в том числе в городах. – Глаза Лии воинственно блеснули. – Мы каждый день доказываем, что люди не только разрушают и эксплуатируют природу. Поэтому мы называем себя ноу-комами (NoComs – сокращение от No Compromise[38]).

– Это всё, конечно, хорошо. – Леон стиснул зубы от боли при неосторожном движении. – Но хоть проточная вода, чтобы промыть рану, у вас есть?

– Мы привыкли обходиться без водопровода и телефона, – пожала плечами Лия. – Электричества тоже мало – только то, что даёт нам солнце. Можешь набрать чистой дождевой воды из бочки.

– Телефона тоже нет? – забеспокоился Леон. А как же его план – позвонить Кариме и попросить о помощи? – Но мне срочно надо позвонить!

Лия скептически посмотрела на него:

– Попробуй обратиться к Шарлин: спутниковый телефон есть только у неё. Может, она разрешит тебе им воспользоваться, если вежливо попросишь.

Тем временем они подошли к длинному бамбуковому дому, окружённому верандой. Земля перед ним была утоптана как на деревенской площади. Проходящий мимо молодой человек ростом под два метра мельком взглянул на них. На его костлявом теле болталась безрукавка, а короткие цветные шорты смотрелись на нём так же нелепо, как огромные стоптанные кроссовки.

– Это Длинный Т., наш хакер, – пояснила Лия. – Во время чемпионатов по баскетболу к нему в хижину набивается полдеревни, потому что у него одного есть телевизор. И компьютер.

Ага, наверное, бывший специалист по высоким технологиям, не сумевший полностью отказаться от своих привычек. Леон с любопытством посмотрел ему вслед.

Лия ненадолго скрылась в длинном доме и вернулась оттуда с фарфоровой мисочкой:

– Теперь займёмся твоим плечом. Это чёртово леиомано, которым тебя ранил Мо, очень острое. – Лия подошла к дереву с острыми кожистыми листьями, сделала ножом надрез в коре и подставила мисочку под выступивший сок. – Сейчас всё сделаем.

– А сколько человек живёт в долине? – спросил Леон, чтобы отвлечься.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети моря [Брандис]

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже