Читаем Зеркала полностью

Он едва держался на ногах от усталости и боли, но простой ведьме не следовало догадываться об этом. Впрочем, эта ведьма была слишком старой и мудрой, чтобы не разглядеть его усилий. Потому и издевалась над ним, не спеша помочь. Он не винил ее за это. Ведь не винит же человек муху, назойливо жужжащую над головой?

С минуту она молча смотрела на него. Затем лицо ее приняло прежнее выражение — недоброе и немного сонное, но улыбка стала искренней.

— Хороший ответ, благородный господин! — кивнула она. — Пойдем, я покажу тебе то, что ты ищешь…

Она прошла вперед, и юноша, придерживая разлетающиеся полы плаща, последовал за ней вглубь лавки.

Ведьма кивнула на полки с полотняными мешочками и отошла в другой угол, изредка поглядывая на гостя. Тот один за другим раскрывал мешочки, разглядывая их содержимое, иногда принюхивался. Но пока ничего из того, что ему была нужно, не попадалось.

— Ты чужестранец? — невзначай спросила старуха. — Откуда ты?

— Из Эвиньона, — отвечал он, продолжая поиски.

— Дорога из Белоземья далека, и всегда опасна! Что привело тебя к нам?

— Я — странник Ордена дэльфов. Следую в Кабестан по делам Ордена.

— Ты выбрал дорогу вместо теплой монашеской кельи и скриптория? Воистину ты любознателен, молодой господин! И, кажется, разбираешься в травах…

— В дороге дэльфу может пригодиться любое знание! — он отобрал два мешочка, и подошел к старухе. Та едва взглянула.

— Три монеты, господин.

Из кошелька, подвешенного к поясу, юноша достал пять серебряных монет, и вложил в ее темную ладонь.

— Петушиная радость растет только на глухих болотах, мать. Ты, наверное, устала, добираясь до них?

Старуха испытующе прищурилась.

— Ты хорошо учился у своих наставников, дэльфийский Странник! И ты был добр ко мне — так позволь и мне дать тебе совет?

— Слушаю.

— Ильритана славится буйным нравом. Не задерживайся здесь. Уезжай сегодня же. Не доверяй никому!

— Спасибо за совет!

Юноша улыбнулся и пошел к выходу.

— И накинь капюшон! — крикнула она ему вслед, и прошептала, — Боги да спасут тебя от нашего герцога!

* * *

Выйдя на улицу, Инвари с облегчением вдохнул свежий воздух. Аромат воскурений все еще кружил ему голову. Он улыбнулся, вспоминая, как она беспокоилась о нем. К ведьмам он всегда относился с симпатией, и это было совершенно необъяснимо — все без исключения встреченные им ведьмы отличались дурным и взбалмошным характером.

Несмотря на предупреждение, он не стал надевать капюшон — щеки лихорадочно горели. Жар сжимал его голову словно в тисках, и было так приятно подставить горевшее лицо ветру! Следовало немедленно приготовить напиток из купленных в лавке трав. Будь у него его багаж, он бы не дошел до такого, неподобающего Подмастерью, состояния. Но багаж был утерян. Так же, как и конь…

Инвари усилием воли заставил себя не думать об этом. Боль от потери верного друга и спутника была еще слишком сильной, а он едва держался на ногах — сломанные ребра и многочисленные ушибы болели так, что перед глазами темнело.

Он высмотрел ближайший трактир и, не мешкая, направился в его сторону. На вывеске аляповато раскрашенные ворота гостеприимно раскрывали массивные створки с геральдическим знаком кого-то из королевской династии. У Инвари сейчас не было желания разглядывать хитросплетения рисованных линий, разгадывая их значение. Под воротами значилось — «У врат Белоземья». Он вошел и, пройдя через зал, сел в самом темном углу, болезненно поморщившись. Спустя несколько минут появился служка в засаленном фартуке. Заказав ужин и бутылку старого вина, Инвари пересел спиной к залу, достал травы, смешал их на ладони в нужной пропорции и приготовился насыпать в стакан. Но услышал приближающиеся шаги. Он едва успел спрятать мешочки в складках плаща и зажать ладонь, как на табурет рядом с ним опустился толстяк в яркой рубахе с засученными рукавами, и таким же засаленным, как и у служки, фартуком. Он поставил перед Инвари ужин, а принесенную свечу поднес прямо к его лицу. «Что за наглость?!» — подумал Инвари, прикрываясь рукой от слепящего света.

— Прости, что я разглядываю тебя, господин, — вкрадчиво заговорил толстяк. — Ты чужестранец?

Инвари кивнул.

— В моем заведении всегда рады таким благородным господам!

— Ты — хозяин трактира?

— Да, господин.

— Подскажи мне, как пройти на улицу Книгочеев? Мне нужен дом с зеленой черепичной крышей и вывеской магазина старинных книг и свитков.

— Подожди-ка, благородный господин, его хозяина зовут не Таг Твайти?

— Да. Ты знаешь его?

— Так, пару раз покупал у него старинные заморские рецепты. Но сейчас ты не застанешь его в городе.

— Не застану? — Инвари отложил ложку и удивленно взглянул на трактирщика. — Отчего же это?

— Он закрыл свой магазин и уехал.

— Куда?! — удивлению Инвари не было предела.

— Никто не знает. Наверное, срочные дела сорвали его с места. Он собрался очень быстро. А позволено ли мне будет спросить, откуда ты?

— Издалека, — коротко ответил Инвари.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подмастерье

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература