Читаем Заместитель (ЛП) полностью

Я пожелал доброй ночи Алексею, который, кстати, оказался забавным парнем, если забыть о его пугающем прошлом. Он покорил меня тем, что отвез посмотреть город и разрешил съесть фишбургер. Рассказал о времени, проведенном в Афганистане (наверняка, отредактированная версия), путешествиях по Ирану, Ираку и нескольким африканским странам. Возможно, что его постоянное присутствие рядом будет не таким уж невыносимым, да и выбора у меня не было.

Я обошел стороной гостиную, где могущественные люди перекраивали мир по своему вкусу, и наведался в кухню, чтобы забрать Мопси.

— Собака не должна заходить в спальню, — предупредил меня Фридрих.

Я поднялся в башню и пошел в студию поиграть с Мопси. Она такая славная собачка!

— Ложись спать, не жди. Они не скоро закончат, — сказал мне Фридрих, когда принес в комнату поднос с ужином. Мопси подбежала к нему, виляя хвостом, а он наклонился погладить ее. — Она весь день нервничала: тебя нет, а дом полон незнакомых людей.

— Спасибо, Фридрих. Сегодня много хлопот, да? — спросил я, набросившись на ужин — суп и цыпленок с зеленью. Снова больничная еда.

— Как обычно, но все прошло хорошо. Герцог выглядит довольным.

— Должно быть, трудно угодить всем этим важным шишкам. Удивительно, но никто из них не выказал мне неприязни или пренебрежения. Только держали дистанцию.

— Князь Лёвенштайн хорошо отзывался о тебе, и раз уж он принял тебя, то никто не будет оспаривать его мнение.

— Но он видел меня всего десять минут! Как он мог успеть составить обо мне мнение? — удивленно возразил я.

— Десять минут — более чем достаточно. Князь превосходно разбирается в людях. Тебя сторонятся, потому что пока не знают, какое место ты займешь в ордене, то есть я хотел сказать, при герцоге, — быстро поправился он.

— Они могут не волноваться. Герцог высказался совершенно определенно: «не вмешивайся в мои дела», и у меня хватит ума послушаться. Последнее, что я хочу, — это встревать в грязные игры банкиров.

— Рад слышать, — загадочно сказал Фридрих. — Не корми собаку под столом. Герцог этого не одобрит, — обругал он меня, словно маленького ребенка.

— Ладно, — недовольно пробормотал я.

— Ложись поскорее спать. Завтра приезжает твой друг, а сегодня ты уже набегался по Люцерну. Доктор запретил тебе перенапрягаться. Если хочешь, я заберу собаку вниз.

— Не надо. Я сам ее отведу через полчаса.

Это уж чересчур — я не фарфоровый! Расстроенный, я занялся едой на своей тарелке.

— Алексей отвезет тебя завтра на железнодорожную станцию забрать мистера Долленберга, так что будь готов к десяти. Герцог хочет обедать с вами в час дня.

Я подавил разочарованный стон. Прощай, Макдональдс и гамбургеры.

— Ему отведена желтая гостевая комната в другом крыле замка.

Хорошая комната, Хуан.

— В воскресенье в десять начнется праздничная месса, а в двенадцать тридцать — Пасхальный обед. В том числе приглашены дети фон Кляйстов. Старший — Карл Отто, двадцать четыре года, закончил цюрихский универститет по специальности «Банковское дело и финансы» и едет в Гарвард получать MBA. Второй сын — Йоханес, двадцать два года, изучает химию во Франкфурте, и младшая — Мари Амели, которой восемнадцать. Она только что закончила школу в Лозанне. В четыре часа — кофе. Я посажу тебя и твоего друга с ними за один стол.

Сомневаюсь, что немцы будут счастливы получить меня в соседи на целый день. Кто знает, может нам всем придется искать спрятанные яйца на 60 акрах сада. Наверняка, они тут заказывают яйца от Фаберже, никак не меньше.

— Миссис Лейден сегодня прислала для мистера Долленберга авиабилет до Лондона. Он улетит в понедельник вечером, и брат встретит его в Гатвике.

— Спасибо, Фридрих. Я напишу ему про распорядок дня, — сказал я сквозь стиснутые зубы.

Важный дворецкий отправился в спальню, чего-то там привести в порядок, и я остался с собакой. Есть больше не хотелось. Ладно, Гунтрам. Мысли позитивно: Хуану отвели очень хорошую комнату, у нас с ним еще будет понедельник, чтобы пообщаться, и юные фон Кляйсты не обязательно должны оказаться точной копией своего отца.

В десять я с удовольствием придавил подушку. Наше небольшое путешествие меня совершенно вымотало. Раньше я мог носиться весь день, как подорванный, но сегодня по-настоящему устал. Возможно, проклятый доктор был прав, и мне надо щадить себя. Хотя бы некоторое время.

Глубокой ночью вернулся Конрад, лег рядом, нежно поцеловал и велел спать.

Примечания переводчика

«Эпизод 2. Атака клонов» вышел в прокат 16 мая 2002 года. Так что Гунтраму осталось недолго ждать))

** Pato, также называемая «juego del pato», буквально "утиная игра". Игра верхом на лошади, сочетает элементы конного поло и баскетбола. Это национальный вид спорта в Аргентине с 1953 года. http://www.argentinaindependent.com/images/feb2010/pato/pato07.jpg

*** Via Crucis — «Крестный путь» (лат.) — католическое богослужение.

**** Джон Босвелл (1947-1994) — историк, профессор Йельского университета. Специализировался на вопросах религии и гомосексуальности.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1. Щит и меч. Книга первая
1. Щит и меч. Книга первая

В канун Отечественной войны советский разведчик Александр Белов пересекает не только географическую границу между двумя странами, но и тот незримый рубеж, который отделял мир социализма от фашистской Третьей империи. Советский человек должен был стать немцем Иоганном Вайсом. И не простым немцем. По долгу службы Белову пришлось принять облик врага своей родины, и образ жизни его и образ его мыслей внешне ничем уже не должны были отличаться от образа жизни и от морали мелких и крупных хищников гитлеровского рейха. Это было тяжким испытанием для Александра Белова, но с испытанием этим он сумел справиться, и в своем продвижении к источникам информации, имеющим важное значение для его родины, Вайс-Белов сумел пройти через все слои нацистского общества.«Щит и меч» — своеобразное произведение. Это и социальный роман и роман психологический, построенный на остром сюжете, на глубоко драматичных коллизиях, которые определяются острейшими противоречиями двух антагонистических миров.

Вадим Михайлович Кожевников , Вадим Кожевников

Детективы / Исторический детектив / Шпионский детектив / Проза / Проза о войне
12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Оскар Уайльд , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Педро Кальдерон

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Год Дракона
Год Дракона

«Год Дракона» Вадима Давыдова – интригующий сплав политического памфлета с элементами фантастики и детектива, и любовного романа, не оставляющий никого равнодушным. Гневные инвективы героев и автора способны вызвать нешуточные споры и спровоцировать все мыслимые обвинения, кроме одного – обвинения в неискренности. Очередная «альтернатива»? Нет, не только! Обнаженный нерв повествования, страстные диалоги и стремительно разворачивающаяся развязка со счастливым – или почти счастливым – финалом не дадут скучать, заставят ненавидеть – и любить. Да-да, вы не ослышались. «Год Дракона» – книга о Любви. А Любовь, если она настоящая, всегда похожа на Сказку.

Вадим Давыдов , Валентина Михайловна Пахомова , Андрей Грязнов , Мария Нил , Юлия Радошкевич , Ли Леви

Детективы / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Научная Фантастика / Современная проза