Читаем Загадочное убийство полностью

— Неужели? Надо же! А я вас не узнала. Семейка Гримм! — Эти слова она произнесла громче, чем требовалось. — Я так рада, что никто из вас, Гриммов, не пострадал в этой свалке в "Золотом яйце". Какой ужас, какой ужас! Ужасно рада познакомиться с Гриммами, ужасно рада!

— Мы знаем, что он прячется где-то здесь, — сказала Сабрина.

Было ясно, что женщина пытается предупредить Паутинку об их появлении.

— Не пойму, о чем это вы, Гриммы, толкуете. Я шью одежду, только и всего. У меня прилив вдохновения, вам повезло. Я дарю вам лучшие изделия марки "Твилароза"! Разве не чудесно?

Твилароза извлекла из складок платья волшебную палочку и взмахнула ею. Раздалось громкое "бам!". Сабрина обнаружила на себе пышное леопардовое платье и такие же туфли. Остальные тоже оказались переодетыми. На Дафне было радужное платье для канкана, на бабушке Рельде — розовое одеяние и шляпа с небывало широкими полями, на Мотыльке и на Бесс — спортивные костюмы, увешанные колокольчиками. Их лица были так густо накрашены, будто макияж делали при помощи малярного пульверизатора.

На бедняге Свинсоне топорщился синий смокинг, на голове торчал цилиндр. Даже кокон Пака был теперь оформлен иначе: ленточки стали другого цвета.

Твилароза зааплодировала самой себе:

— Какая я молодец! Все вы теперь — украшение Нью-Йорка.

— У нас нет времени на такую чепуху, презренная! — выпалила фея Мотылек.

— Вам не по душе эти ансамбли? Может быть, что-то попрактичнее? Нет ничего проще!

Твилароза снова взмахнула своей волшебной палочкой — и на посетительницах вместо прежних платьев запестрели еще более возмутительные наряды. Теперь на каждой было длинное вечернее платье, дополненное полицейской бляхой, парой наручников и дубинкой. Свинсон оказался в черно-белой тюремной робе, его левая нога была закована в цепь с гирей. Глядя на нее, он заскрежетал зубами.

— Гениально! — Твилароза покачала головой. — Надо только поправить макияж.

Снова в ход пошла волшебная палочка. Сабрина посмотрела на себя в зеркало и в отражении увидела странную особу, похожую на космическую гейшу — сильно нарумяненную, с серебряной помадой на губах.

Бам!

У нее, как у вампира, выросли клыки, на голове появилась тюбетейка с пропеллером.

Бам!

В руках у Сабрины появился игрушечный пудель с бриллиантовым ошейником, под глазами заалели "фонари", зубы почернели.

— Или дело в обуви? — задумчиво проговорила Твилароза.

Фея Мотылек возмущенно погрозила Твиларозе пальчиком.

— Я — фея и придворная, на иерархической лестнице я стою выше тебя. Если этот несносный показ мод завершен, то…

— Несносный? — вскричала Твилароза.

Не успели они и глазом моргнуть, как оказались закованы с головы до ног толстыми стальными цепями.

— Хоть славные Золушкины времена и прошли давным-давно, я не стала бы называть мою работу несносной.

— Погодите-ка! — догадалась Дафна. — Вы же фея-крестная Золушки!

— Да. Именно благодаря Золушке я превратилась в идола современной моды. После того платья все принцессы на свете, отсюда до самого Тимбукту[9], готовы были убить любого за мои модели… Жаль только, что те замечательные деньки давно позади, — грустно заключила она.

— Хватит! — взвизгнула фея Мотылек, избавляясь от своих цепей. — Из-за твоей болтовни мы зря теряем время. Если ты не скажешь нам, где Паутинка, то я…

— Не надо угроз, принцесса, — раздался голос из-за занавесок в глубине магазина.

Занавески раздвинулись, показался эльф Паутинка собственной персоной.

— Убийца! — крикнула фея Мотылек.

— Вы заблуждаетесь, — промолвил Паутинка, — я никого не убивал.

— Мы знаем, что это ты! — сказала Сабрина. — Так сказал сам Оберон.

— Я невиновен, — повторил Паутинка, но уже не так уверенно.

Тут раздался оглушительный грохот, и дверь магазина сорвало с петель. В проеме выросли Толстяк Тони и Чокнутый Бобби, сжимавшие в своих страшных лапищах волшебные палочки.

— Как вы нас нашли? — простонала Бесс.

Громилы не обратили на нее внимания. Их взгляды были прикованы к Свинсону.

— Зря ты связался с моей девчонкой, — прохрипел Толстяк Тони, входя вместе с напарником в магазин. — Что ж, теперь нам придется разбираться с тобой так, как было принято в старину в Волшебном царстве…

Толстяк Тони взмахнул волшебной палочкой — и заряд раскаленной энергии ракетой устремился в наших друзей.

6

Свинсон успел отпрыгнуть в сторону, и заряд пролетел мимо цели, попав в платья, сшитые из синтетических тканей. Они вспыхнули как факел.

— Моя весенняя коллекция! — вскрикнула Твилароза и бросилась тушить огонь.

Не обращая внимания на опасность, она героически пыталась сбить пламя с розового платья с подолом в виде колокола.

Хаос оказался на руку Паутинке: он пулей вылетел вон из магазина.

— Плевать на платья! — крикнула Сабрина, напуганная распространяющимся по магазину пожаром. — Разорвите наши цепи!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сестры Гримм

Жили-были детективы
Жили-были детективы

В обычном городе, конечно, никогда бы такого не случилось. Но Феррипорт-Лэндинг обычным назвать нельзя. Более двухсот лет назад сюда переселились персонажи всех волшебных сказок и стали жить бок о бок с людьми. Сабрина и Дафна с трудом верят и в это, и в открывшуюся им тайну: они прапрапрапраправнучки сказочника Вильгельма Гримма. Кому-то может показаться, что жить бок о бок с настоящими феями, принцами, тремя поросятами, красавицами и чудовищами интересно, но девочкам частенько кажется, что они угодили в страшный сон и не могут проснуться. В городе же начинают происходить очень странные вещи. Сабрине и Дафне приходится стать настоящими детективами.Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов.Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези
Сказочный переполох
Сказочный переполох

Сестры Гримм — одиннадцатилетняя Сабрина и семилетняя Дафна — остались одни, когда их родители таинственным образом исчезли. Опекунша девочек, странная женщина по имени Рельда Гримм, утверждает, будто она их бабушка, а Сабрина и Дафна приходятся прапрапраправнучками знаменитым братьям Гримм. Бабушка уверяет, что те были вовсе не сказочниками, а совершенно правдивыми историками и писали не волшебные сказки, а подлинные исторические хроники. Оказывается сказочные герои действительно живут среди людей, да еще многие из них переселились из Европы в Америку. Настоящая Белоснежка работает учительницей в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка, прекрасный принц стал мэром, а три поросенка служат полицейскими. И все бы ничего, но однажды, когда бабушку Рельду похитил всамделешный великан, в городке начался настоящий переполох, и Сабрине с Дафной пришлось стать сыщиками, чтобы отыскать и освободить ее.«Сказочный переполох» — только первая книга о сестрах Гримм. Нас ждет еще немало историй об их невероятных встречах с любимыми сказочными героями.

Майкл Бакли , Виктория Беляева , Александра Лисина

Зарубежная литература для детей / Проза / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Детская фантастика / Сказки
Необычные подозреваемые
Необычные подозреваемые

Городок Феррипорт-Лэндинг населяют как люди, так и сказочные персонажи, и потому Сабрина и Дафна Гримм готовы ко всему. Но что-то совершенно странное начинает происходить в их школе – школьники сидят на уроках полусонные, ссоры вспыхивают с полуслова, а на физкультуре разрешены только вышибалы. Когда же на одного из учителей нападает гигантский паук, Сабрина и Дафна начинают собственное расследование. Почти сразу становится ясно, что в деле замешаны монстры. Удастся ли Дафне и Сабрине – потомкам великих братьев Гримм – докопаться до сути?Майкл Бакли – автор целого ряда бестселлеров New York Times и известных телесериалов. Серия книг «Сестры Гримм» появилась в 2005 году и стала международным бестселлером.Иллюстрации – Питер Фергюсон.

Майкл Бакли

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези

Похожие книги