Читаем Забытые легенды Египта полностью

Ступени и скалы залиты кровью. Следы жуткого побоища. Все мертвы. Секмет идёт по ущелью с окровавленным жезлом.

РА: Вся, что есть.

ПТАХ: Она идёт в поселения. Она разрушит дома, убьёт женщин и детей. Великий Ра, я не могу этого видеть. Она уничтожит мою суть.

БАСТЕТ: После неё не останется места любви. Не останется тех, кто будет постигать знания.

ТОТ: Она уничтожит нас, о Ра.

Под светом неподвижного красного солнца Секмет добирается до поселений и убивает всех до последнего живого. Её ноги утопают в мокром от крови песке.

БАСТЕТ: Останови её, Великий Ра. Люди молят тебя о прощении. Ты же слышишь. Ты не можешь не слышать. Они раскаялись. Не отводи свой взор. Великое Солнце светит всем.

РА: Я услышал вас, дети мои. Вы любите людей. Но я не могу отменить свой приказ. Тот, ты можешь её остановить?

ТОТ: Я попробую, Солнцеликий… Я наполню Великий Нил вином и пивом, чтобы вода стала красной. И сколько бы ни выпила твоя грозная дочь, этого хватит.

Воды Нила багровеют и пенятся. Секмет, покинув опустевшее поселение, входит в воду по колени и начинает пить. Она жадно пьёт до тех пор, пока всё не начинает плыть перед глазами. Она выходит на берег и падает.


Золотой чертог. Покои. Секмет спит на расстеленных шкурах. Рядом лежит её жезл. На расстоянии от неё сидит Бастет, которая с любопытством её рассматривает. Секмет просыпается.


БАСТЕТ. Приветствую тебя, кровавая сестра моя.

СЕКМЕТ. Кто ты?

БАСТЕТ. Моё имя – Бастет. Я – богиня…

СЕКМЕТ. (перебивает) Что со мной произошло?

БАСТЕТ. Ты едва не уничтожила всех людей. Мудрый Тот опоил тебя вином, чтобы ты остановилась.

СЕКМЕТ. Как он посмел вмешаться!

БАСТЕТ. Ра приказал ему.

СЕКМЕТ. Ра? Он приказал… остановить… меня?

БАСТЕТ. И ты проспала два людских поколения. Говорила я Тоту, что вино будет слишком крепким…

СЕКМЕТ. Ра… приказал? (глухое рычание, выкрик вверх) Великий Ра!

БАСТЕТ. Боюсь, он не ответит тебе.

СЕКМЕТ.: Почему?!

БАСТЕТ. Он не хочет с тобой разговаривать. Мне кажется, он боится твоей одержимости, которая некогда была частью его самого.

СЕКМЕТ. О чём ты говоришь… Великий Ра, ответь мне! Я требую твоего ответа!

По стенам полу прокатывается дрожь. В двери покоев вбегает Птах.

ПТАХ. Бастет, что ты здесь делаешь? К ней нельзя подходить!

СЕКМЕТ. Боитесь меня?!

ПТАХ. Уходим немедленно!

БАСТЕТ. Я всего лишь хотела поговорить…

СЕКМЕТ. Если я убью вас, он ответит мне?!

Птах загораживает Бастет собой, Секмет надвигается на них.

СЕКМЕТ. Я выполняла его волю! Так за что он так возненавидел меня?!

БАСТЕТ. Секмет…

СЕКМЕТ. Разве не он сам создал меня такой? Прочь! Убирайтесь! Иначе кровь ваша омоет двери его зала!

Она сама бросается к двери, бежит по коридору, пока не оказывается у дверей тронного зала. Секмет ударяет по ним, но двери не открываются. Она стучит и бьёт по ним, но двери не подвижны, и в коридоре больше никого нет.

СЕКМЕТ. За что… почему ты не отвечаешь мне… почему не уничтожил меня…

Секмет покидает Золотой Чертог и бежит в горы.

СЕКМЕТ: Великий Ра больше не говорил со мной…

Секмет заходит в поселения, но любой толчок в плечо или грубое слово вызывают у неё вспышку ярости и она начинает убивать.

СЕКМЕТ: Все боялись меня. И люди, и боги.

Секмет сидит на песке и смотрит на скалы, за которыми скрывается Золотой Чертог.

СЕКМЕТ: Я понимала почему. Но не понимала, почему отвернулся отец, волю которого я исполняла.


Секмет идёт по берегу реки.

СЕКМЕТ: И тогда я решила сделать это сама. Упокоить своё тело на дне Великого Нила.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Песни южных славян
Песни южных славян

Южными славянами называют народы, населяющие Балканский полуостров, — болгар, македонцев, сербов, хорватов, словенцев. Духовный мир южнославянских народов, их представления о жизни и смерти, о мире. в котором они живут, обычаи, различные исторические события нашли отражение в народном творчестве. Южнославянская народная поэзия богата и разнообразна в жанровом отношении. Наряду с песнями, балладами, легендами, существующими в фольклоре других славянских народов, она включает и оригинальные, самобытные образцы устного творчества.В сборник вошли:Мифологические песни.Юнацкие песни.Гайдуцкие песни.Баллады.Перевод Н.Заболоцкого, Д.Самойлова, Б.Слуцкого, П.Эрастова, А.Пушкина, А.Ахматовой, В.Потаповой и др.Вступительная статья, составление и примечания Ю.Смирнова

Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Фантастика / Боевая фантастика / Мифы. Легенды. Эпос
Калевала
Калевала

«Калевала» — народный эпос, собранный в российской Карелии, скомпонованный и как бы воссозданный Элиасом Лённротом, демократический в своей основе, подобный «Иллиаде» и «Одиссее» по характеру своего возникновения и помогавший народам Карелии и Финляндии благодаря неисчерпаемому богатству и свежести речи своей и при помощи мудрых усилий сына народа Лённрота выработать современный финский литературный язык.«Калевала» — это великий и цельный памятник народного творчества. Вечно молодой старец Вяйнямёйнен — любовь и надежда простого народа, «работающий для блага грядущих поколений». Во множестве народных рун он отразился именно таким.Вступительная статья Мариэтты Шагинян, перевод с финского Л. Бельского. Иллюстрации А. Галлен-Каллелы.

Элиас Лённрот , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Мифы. Легенды. Эпос