Читаем Заблудшая душа (СИ) полностью

Я тут же отсчитала необходимую сумму и положила монеты на прилавок. Как-то дороговато, надеюсь, будет что-то реально вкусное.

— Подождите несколько минут, — сказал полуэльф и достал тесак.

*5 минут спустя*

Не знаю с чем можно сравнить это блюдо. Как мне объяснила Лилит оно достаточно популярно в Марьенере, но я при всём желании не смогу его повторить.

Для начала полуэльф взял какую-то цилиндрическую обёртку из сушёных водорослей и поставил её на дощечку, открытыми сторонами к земле и небу, а после принялся закладывать туда всякие вкусности. Какое-то жидкое тесто, брокколи, орехи, мелкорубленую рыбу и под конец доставал из-под прилавка ещё живых осьминожат и, отрезая у них по несколько щупалец, убирал обратно. Потом всё это аккуратно поднималось, обжаривалось на какой-то руне и подавалась на тех же досках.

Несмотря на неоднозначность вкуса отдельных ингредиентов, вместе получалось очень даже недурственно. А если ещё учесть диаметр каждого хени в 10 сантиметров, а высоту в пять, то это становится не просто закуской, а полноценной едой. Но цена всё же завышена. Мой внутренний златонец просто воет от возмущения.

Отдав один хени Мерлину, мы разделили остальные поровну и пошли в указанном мной направлении.

Чем ближе мы подходили к необходимому месту, тем сильнее разыгрывалось неизвестно откуда приобретённое шестое чувство. В итоге, мы свернули с пирсов в город и уже через десять минут подошли к среднестатистической таверне.

Как только я остановилась перед зданием, тянущее ощущение, бьющее в голове церковными колоколами, испарилось. Наваждение ушло, как не бывало.

Немного растеряно окинув взглядом трёхэтажное здание передо мной, я обратилась к Лилит:

— Не знаю внутри мои спутники или нет, но всё равно спасибо за то, что показала дорогу. До завтра?

— Ну-у-у, я даже не знаю, — протянула она, ковыряя носком дорогу и спрятав руки за спиной. — У меня завтра дела-а-а. Но если что я вас найду.

Я с прищуром посмотрела на Чертовку. Врёт же, по глазам вижу, что врёт — нет у неё никаких дел. Но… но не моё это дело, короче.

— Тогда до встречи, — я пожала протянутую ладонь и направилась ко входу.

Мерлин спрыгнул с рук полукровки и вальяжно побежал за мной.

Перед дверью я кое-что вспомнила и обернулась к Лилит.

— А что значит слово илли?

— С зелёного языка это можно перевести, как бестия, — ответила Чертовка усмехнувшись. — Но это неполноценное значение, поэтому илли это просто илли. Вообще, изначально это было обращение к магам и алхимикам с подмоченной репутацией, но позже это как-то стёрлась.

— Откуда ты только это знаешь? — покачала я головой, заткнув поглубже обиду на гоблина.

— Зелёный когда-то был шаманом гоблинов и пил сок Царь-дерева, — уважительно протянула Лили. — Он очень старый и умный, он учит всех своих подчинённых гоблинской культуре, и я не исключение.

— Ясно. Ну ладно, бывай! — я махнула рукой и забежала внутрь таверны. — «Старый, умный и жутко невежливый».

— Не возмущайся, он по фактам сказал, — хохотнул Венседус.

«А ты тоже старый, типа умный и вообще не знаком понятием «вежливость»», — огрызнулась я.

— Что значит типа?! Я гениален, я думал ты это понимаешь после…

— Шх? — вдруг раздался новый голос. — Хасщ цзеч… ух…мый, тий-па, вежх…п…евость.

— Она повторяет за нами! Фредерик, ты видел?! Она эволюционирует, надо… — дальше Венс отключился от ментального канала со мной, и я так и не узнала, что надо.

Из-за этого неожиданного появления Архилы и Венса, я встала прямо в дверях. Местные пьянгуги уже стали подозрительно посматривать на меня и, кинув в ответ на них брезгливый взгляд, я подошла к сатиру за стойкой.

— Доброго вечерка, уважаемый, — я облокотилась на стойку. — К вам случайно не подселялись черноволосая девушка примерно моего возраста с пареньком лет четырнадцати?

— Может подселялись, а может и нет. Вам для чего эта информация? — козлоногий покатал между пальцами вырванный из бородки волос.

— Это мои спутники, мы разделились в городе. Теперь хожу по городу и ищу где бы они могли остановиться, — сказала я почти правду продавцу.

Хозяин не очень вежливо осмотрел меня, остановил взгляд на месте ниже лица, скривился и блеющим голосом произнёс:

— Был кто-то похожий. Черноволосая какая-то отстранённая была и такая же плоская, как ты. Ты не обижайся, просто я правдоруб, — хозяин усмехнулся, заметив мои побелевшие костяшки. — Второй этаж, комната пять.

Я натянула на лицо кривую улыбку, скрипнув зубами. Ну и козёл.

— Спасибо, — выдавила я и отклеилась от стойки.

Уже стоя на первой ступеньке лестницы я не сдержалась и метнула в рогатого небольшой огнешарик.

— В следующий раз буду целиться туда, где ты не плоский, — нейтральным голосом кинула я побледневшему козлу и, погасив зелёный огонь, растёкшийся по стойке, взбежала наверх.

Глава 26

Отыскать пятую комнату оказалась плёвой задачей.

Перейти на страницу:

Похожие книги