Читаем Все сразу (сборник) полностью

Петя застрял в лифтена собственном 18-м этажеэтого-то и боялсянервы на взводеи воздух, как ему кажется, совсем ужена исходеа аварийная не приходит15 минут дозванивался женену – говорит – я попалчувствую себя как на войнев горящем танкев затонувшей подводной лодкепо которой, при этом стреляют прямой наводкойи какие-то артефактные ощущениябегают по животу, затылку, спиненаконец подруга вышлана лестницуда – говорит – действительно ты застряла у меня там радио играет, и ничего не слышноон говорит: задыхаюсьдавай скорейчто-нибудь тут раздвинемзасунули толстую палку между дверейа у него с собой в покупках был сухой Мартинивыпил поллитрасильно не помоглоно, по крайней мере, немного обогатилась палитрацветов окружающего серо-белого лифта «Отис»а она еще наливает ему коньякпередает в узком стакане по вставленной между створок                                                                                    доскевот какчеловек напиваетсяв предсмертной своей тоскесмотрит на себя в лифтовое зеркалобледныйпод глазом сам собойобразовалсяголубойсинякжена смотрит в щельговорит ему: бедный, бедныйпошлапривела собакупринесла себе табуреткуселасмотрит на него через щельговорит: не бойсяи успокойсясейчас уже кто-то приедетПетя слышит:на площадку выходят обеспокоенные соседиТульчинские, Марковы, там, Пановыгромко что-то спрашивает одна психованная с восьмогои тут пошла истерика у него по-новойдумает, молится громко вслух:Господи, помогивсеконец наступаетлопнет сейчас голова, и потекут мозгипот шквальным образом распространяется по спинесрывает с себя футболкуспокойнее и прохладнее не становитсяникакого толкужмет кнопку диспетчерской:предупреждаюеще 5 минут и я двери вот этираздвину и разломаюв ответ: аварийная едета он ужебьетсябьетсяскоро сердце не выдержитмозг сдаетсялает собаканапряженно переговариваются жильцыв близлежащих квартирах пугаются детидвери на лестничную клетку поочередно открываютсято тето этивдругзвонит мобильныйпо голосу, вроде, жена его в телефоне:это 26-й?с вами говорит Шуримфрея Дильзонеаварийный штурман 16-го квадратавы находитесь в охраняемой нами зоневаш корабль расстреляни он горитно с лунной базы уже вышла спасательная эскадраничего не бойтесьотряд спешитрасслабьтесь и успокойтесьс вами весь флот Его Величества ИмператораХайруруману Хлуггаговорит ему: такжес Титана передаютто есть с базы по кодированной:вас сильно любяткак мужа, боевого товарищапросто другадержат кулакии за ваше здоровье все время пьютда, вот, и монтерыужев подъездеониидут

Аутотренинг

Перейти на страницу:

Похожие книги

...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия