Читаем Время камней полностью

   Идти в этом направлении было гораздо легче. Хотя вода доходила почти до колена, камней на дне не было. Пол был ровным. Звук погони вновь стих.

   "Наверное, жандармы тоже замешкались у развилки", – подумал Андор.

 Между тем воды становилось все больше, и через какое-то время она поднялась уже до пояса. Фариэль пришлось полностью разорвать нижнюю часть своего платья на лоскуты для факела, и теперь она осталась в легком подъюпнике, не доходившем ей даже до колен. Случись такое при других обстоятельствах, девушка сгорела бы от стыда, но сейчас, в такой ситуации, она об этом даже не вспомнила.

   -Вода поднимается! – испуганно сказала Фариэль, когда ее уровень был уже выше пояса. – Мы утонем! – и ей захотелось расплакаться, как в детстве.

 Она вспомнила случай, когда ее одну отнесло на лодке далеко от берега, и если бы не случайно проходившее мимо рыбацкое судно, ее поглотило бы море. Тогда Фариэль тоже думала, что умрет, но судьба распорядилась иначе. И вот сейчас, когда смерть снова наступала на пятки, следовало надеяться на лучшее.

    -Вода не поднимается, – возразил Андор, прерывая ее мысли. – Это коридор пошел вниз. Но останавливаться нельзя.

 Стоять и ждать своей участи было бессмысленно, и преследуемым убийцами людям ничего не оставалось, как продолжить спускаться по каменному тоннелю. На удивление вода была не очень холодной, но все же сильно сковывала движения. Доходя беглецам уже до груди, она неудержимо сокращала расстояние заполненное воздухом. За спиной вновь стали слышны звуки погони.

    -Мне трудно дышать, – хрипя, произнесла Фариэль, и уже плывя по тоннелю.

   -Держитесь, выход где-то рядом, – попытался ободрить ее Андор, хотя сам все же сомневался в этом.

 Он аккуратно держался на плаву, изо всех сил стараясь не замочить факел.

   -Видите, как колышется его пламя. Это значит недалеко открытое пространство, – говоря это, он продолжал плыть.

   Но выхода по-прежнему не было. Уровень воды сократил воздушное пространство до ширины ладони, и дышать приходилось, запрокинув голову назад.

   Через секунду факел моргнул на прощанье своим неярким пламенем и затух.          Воцарилась полная темнота. Слышался только плеск воды и тяжелое дыхание попавших в подземную ловушку людей. Фариэль охватил ужас. Она задыхалась. Конечности перестали слушаться, и ее потянуло на дно.

   "Неужели я столько перенесла, пытаясь добраться сюда, лишь для того, что бы закончить жизнь в каком-то заброшенном подземелье", – с горестью подумала девушка. Она пыталась держать себя в руках, но чувствовала, что вот-вот сорвется и запаникует.

   -Держитесь, – услышала Фариэль возле самого уха, и почувствовала, как сильные мужские руки поддерживают ее над водой.

 Что бы хоть немного успокоиться, Фариэль стала вспоминать свои счастливые годы, проведенные с отцом и сестрой.

   "Скоро мы встретимся, мои любимые", – подумала она.

 Вдруг ей показалось, что она почувствовала с детства знакомый ей запах, -  запах недавно спиленных деревьев. Гнилостное зловоние, заполнявшее тоннель все это время вдруг исчезло, сменившись свежестью леса.

   -Кажется у меня галлюцинации, – стараясь не наглотаться воды, сказала  Фариэль. – Я чувствую свежий воздух.

   -Это не галлюцинации, – возразил, молчавший все это время Андор. – А теперь постарайтесь набрать в легкие побольше воздуха. Мы нырнем. Главное держитесь за меня и гребите как можно сильнее.

 Он вложил в ее руку обрывок своих штанов.

 -Вы готовы?

 -Да.

 -Тогда вперед, – и погрузившись в воду, они поплыли.

 Фариэль изо всех сил гребла, в то же время, стараясь не упустить обмотанную за руку штанину Андора. Прошло не более полминуты, но Фариэль казалось, что пронеслась целая вечность. Она чувствовала, что воздух в ее легких кончается и надо срочно вдохнуть. Инстинктивно девушка попыталась всплыть, но тут же ударилась головой о своды тоннеля, и чуть не выпустила из рук спасительную петлю. Силы были на исходе. Фариэль пронизывало чувство, будто легкие вот-вот разорвутся. Она впала в панику, и уже решила сделать вдох и покончить со всем, как почувствовала, что Андор тянет ее куда-то вверх. Спустя секунду оковы воды расступились, и Фариэль смогла сделать долгожданный глоток воздуха. Никогда еще воздух не был для нее таким сладким.

 Придя в себя, в полумраке, она рассмотрела силуэт находившегося рядом Андора.

   -Спасибо, – это единственное, что она смогла сказать и расплакалась.

   -Успокойтесь, – приободрил ее Андор. – Самое страшное позади, – он посмотрел вверх.

   Место, в котором они оказались, напоминало колодец. Ввысь, на два человеческих роста  уходили каменные стены, и, заканчиваясь, обнажали тусклое серое небо, из которого по-прежнему шел дождь. На землю спускался вечер.

   -Я попробую выбраться, – произнес он, рассматривая стены колодца. – Вам придется потерпеть еще немного, – обернувшись, Андор увидел, что девушка вся дрожит и еле-еле держится на воде.

 Несмотря на то, что воздух был здесь намного теплее, чем в тоннеле, вода оказалась ощутимо прохладнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика