Читаем Время бабочек полностью

Боже, какая я ужасная!

Молодая девушка в luto[102] по своему отцу, только что отправившемуся на тот свет.

Я поцеловала Б. в губы! Он поймал меня за руку и отвел за пальмы.

Какой ужас! Какое бесстыдство! Какая мерзость! О Боже, молю тебя, сделай так, чтобы мне было стыдно.

Восьмое января, пятница, вечер

Сегодня заходил в гости Р., все сидел и сидел у нас. Я знаю, он ждал, чтобы мама оставила нас одних. В конце концов мама, конечно же, встала, намекая, что пришло время заняться ужином, но Р. не сдавался. Мама ушла, и Р. обрушился на меня. Что это, мол, вообще было, что мы с Б. поцеловались? Я так разозлилась на Б. за то, что он о нас рассказал, при том что обещал держать язык за зубами! Я сказала Р., что если я никогда больше не увижу ни его, ни его недалекого братца, то буду очень даже довольна!

Десятое января, воскресенье, день

Только что вернулась Минерва и привезла с собой совершенно особенный секрет.

Но сначала я рассказала ей свой секрет о Б., и она засмеялась и сказала, что я продвинулась намного дальше нее. Говорит, что ее никто не целовал уже несколько лет! Думаю, быть тем, кого все уважают, вовсе не так уж приятно.

Что ж, возможно, у нее скоро будет кое-что большее, чем поцелуй. В Харабакоа она повстречала кое-кого совершенно ОСОБЕННОГО. Оказалось, что этот молодой человек тоже изучает право в столице, только поступил на два года раньше Минервы. И есть кое-что, чего он еще даже не знает. Минерва его старше на пять лет! Она это поняла из того, что он как-то вскользь упомянул. Но, по ее словам, он такой развитый для своих двадцати трех лет, что даже и не скажешь.

Единственное, добавляет Минерва, почему она может сохранять такое спокойствие, так это потому, что бедняга уже помолвлен с другой.

– Изменник! – меня все еще уязвляет история папы. – Он точно не может быть хорошим человеком, – заявляю я Минерве. – Тебе надо забыть о нем!

Но Минерва, едва встретив кавалера, уже его защищает. Она говорит, ему лучше сейчас хорошенько подумать, чем потом сделать неверный шаг.

Думаю, она права. Я точно знаю, что, прежде чем закрыть глаза и влюбиться по-настоящему, я очень внимательно осмотрюсь вокруг.

Четырнадцатое января, четверг

Минерва снова взялась за свое. Она заворачивает радиоприемник в полотенце, прячется под кроватью и слушает запрещенные станции.

Сегодня она провела так несколько часов. Транслировали речь этого человека, Фиделя, который пытается свергнуть диктатора у себя на Кубе. Минерва выучила наизусть некоторые части его речи. Теперь вместо своих стихов она без конца декламирует: «Приговорите меня! Это не имеет значения! История меня оправдает!»[103]

Я так надеюсь, что теперь, когда Минерва встретила близкого человека, она наконец успокоится. Ну то есть я в целом согласна с ее идеями и все такое. Я считаю, что люди должны быть добры друг к другу и делиться всем, что у них есть. Но никогда в жизни я не взяла бы в руки оружие и не стала бы пытаться заставить людей перестать быть злыми.

Минерва называет меня своим «petit bourgeois»[104]. Я даже не спрашиваю ее, что это значит, потому что она на меня разозлится за то, что я забросила французский. Я решила уделять больше внимания английскому – США к нам все-таки ближе, чем Франция.

Hello, my name is Mary Mirabal. I speak a little English. Thank you very much[105].

Семнадцатое января, воскресенье, день

Минерва только что уехала в столицу, чтобы вернуться к учебе. Обычно, когда кто-то уезжает, плачу я, но в этот раз прослезились все. Даже у Минервы глаза были на мокром месте. Думаю, это потому, что мы все еще горюем по папе, и каждая небольшая печаль вызывает в памяти большое горе.

Деде и Хаймито остались у нас на ночь с Хайме Энрике и малышом Хайме Рафаэлем. (Хаймито всегда дает сыновьям свое имя.) Завтра я отправлюсь с ними в Сан-Франсиско. Все уже решено. Я буду учиться на дневном отделении и буду жить с Деде и Хаймито в течение недели, а на выходные приезжать домой, чтобы составить компанию маме.

Какое облегчение! После всех наших неприятностей с властями, когда папа начал терять деньги, почти все девчонки-воображули из школы стали обращаться со мной ужасно. Каждую ночь в дормитории я засыпала в слезах, и моя астма от этого только ухудшалась.

Это и Деде с Хаймито поможет, потому что мама будет платить им за мое проживание. Кстати, о проблемах с деньгами! Эта парочка уже дважды прогорела: сначала со своим кафе-мороженым, теперь с рестораном. Но Деде не падает духом. Мисс Sonrisa[106] – это про нее.

Шестое февраля, суббота, ночь, дома на выходных

Весь день провела за подготовкой. В следующее воскресенье, в День всех влюбленных, Минерва приедет домой вместе со своим кавалером, с которым познакомилась в Харабакоа!!!

«Маноло хочет с вами познакомиться», – написала нам в письме Минерва, а в конце добавила: «Только для твоих глаз: тебе будет приятно узнать, что он разорвал свою помолвку». Поскольку я сама читаю всю почту маме, то пропускаю все, что Минерва отмечает на полях большим ГЛАЗОМ.

Но я, похоже, скоро сама разрушу всю нашу систему секретности, потому что учу маму читать. Я много лет ее уговаривала, но она всегда говорила: «У меня не хватает мозгов для этого». Думаю, она передумала, потому что умер папа, и я уезжала на учебу, и в делах было не все гладко, и ей пришлось по большей части самой управляться с магазином. За обеденным столом пару раз всплывали разговоры о том, чтобы Деде и Хаймито переехали обратно и помогали маме. Деде пошутила, что у них большой опыт в развале бизнеса. Но Хаймито было ни капельки не смешно, это было заметно.

Теперь жди ссоры по дороге обратно в Сан-Фран.

Четырнадцатое февраля, воскресенье, утро

С минуты на минуту приедут Минерва с Маноло. Я жду их с таким волнением, что мама говорит: можно подумать, к нам едет мой собственный кавалер!

Обед полностью на мне. Мама говорит, это пойдет мне на пользу в будущем, когда у меня будут собственный дом и семья. Но она умоляет меня перестать согласовывать каждое блюдо с ней, потому что она теряет аппетит, мысленно съедая столько воображаемых ужинов.

Вот такое у меня в итоге получилось меню. (Сегодня День всех влюбленных, так что во всех блюдах присутствует красный цвет.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Belles Lettres

Записки перед казнью
Записки перед казнью

Ровно двенадцать часов осталось жить Анселю Пэкеру. Однако даже в ожидании казни он не желает быть просто преступником: он готов на все, чтобы его история была услышана. Но чья это история на самом деле? Осужденного убийцы, создавшего свою «Теорию» в попытках оправдать зло и найти в нем смысл, или девушек, которые больше никогда не увидят рассвет?Мать, доведенная до отчаяния; молодая женщина, наблюдающая, как отношения сестры угрожают разрушить жизнь всей семьи; детектив, без устали идущая по следу убийцы, – из их свидетельств складывается зловещий портрет преступника: пугающе реалистичный, одновременно притягательный и отталкивающий.Можно совершать любые мерзости. Быть плохим не так уж сложно. Зло нельзя распознать или удержать, убаюкать или изгнать. Зло, хитрое и невидимое, прячется по углам всего остального.Лауреат премии Эдгара Аллана По и лучший криминальный роман года по версии The New York Times, книга Дани Кукафки всколыхнула американскую прессу. В эпоху одержимости общества историями о маньяках молодая писательница говорит от имени жертв и задает важный вопрос: когда ничего нельзя исправить, возможны ли раскаяние, прощение и жизнь с чистого листа?Несмотря на все отвратительные поступки, которые ты совершил, – здесь, в последние две минуты своей жизни, ты получаешь доказательство. Ты не чувствуешь такой же любви, как все остальные. Твоя любовь приглушенная, сырая, она не распирает и не ломает. Но для тебя есть место в классификациях человечности. Оно должно быть.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся жанром тру-крайм и женской повесткой.

Даня Кукафка

Детективы / Триллер
Океан на двоих
Океан на двоих

Две сестры. Два непохожих характера. Одно прошлое, полное боли и радости.Спустя пять лет молчания Эмма и Агата встречаются в доме любимой бабушки Мимы, который вскоре перейдет к новым владельцам. Здесь, в сердце Страны Басков, где они в детстве проводили беззаботные летние каникулы, сестрам предстоит разобраться в воспоминаниях и залечить душевные раны.Надеюсь, что мы, повзрослевшие, с такими разными жизнями, по-прежнему настоящие сестры – сестры Делорм.«Океан на двоих» – проникновенный роман о силе сестринской любви, которая может выдержать даже самые тяжелые испытания. Одна из лучших современных писательниц Франции Виржини Гримальди с присущим ей мастерством и юмором раскрывает сложные темы взаимоотношений в семье и потери близких. Эта красивая история, которая с легкостью и точностью справляется с трудными вопросами, заставит смеяться и плакать, сопереживать героиням и размышлять о том, что делает жизнь по-настоящему прекрасной.Если кого-то любишь, легче поверить ему, чем собственным глазам.

Виржини Гримальди

Современная русская и зарубежная проза
Тедди
Тедди

Блеск посольских приемов, шампанское и объективы папарацци – Тедди Шепард переезжает в Рим вслед за мужем-дипломатом и отчаянно пытается вписаться в мир роскоши и красоты. На первый взгляд ее мечты довольно банальны: большой дом, дети, лабрадор на заднем дворе… Но Тедди не так проста, как кажется: за фасадом почти идеальной жизни она старательно скрывает то, что грозит разрушить ее хрупкое счастье. Одно неверное решение – и ситуация может перерасти в международный скандал.Сидя с Анной в знаменитом обеденном зале «Греко», я поняла, что теперь я такая же, как они – те счастливые смеющиеся люди, которым я так завидовала, когда впервые шла по этой улице.Кто такая Тедди Шепард – наивная американка из богатой семьи или девушка, которая знает о политике и власти гораздо больше, чем говорит? Эта кинематографичная история, разворачивающаяся на фоне Вечного города, – коктейль из любви и предательства с щепоткой нуара, где каждый «Беллини» может оказаться последним, а шантаж и интриги превращают dolce vita в опасную игру.Я всю жизнь стремилась стать совершенством, отполированной, начищенной до блеска, отбеленной Тедди, чтобы малейшие изъяны и ошибки мгновенно соскальзывали с моей сияющей кожи. Но теперь я знаю, что можно самой срезать якоря. Теперь я знаю, что не так уж и страшно поддаться течению.Для когоДля современных девушек 25+, живущих в крупных городах, находящихся в отношениях, с семьей и детьми, путешествующих, увлеченных своей работой и хобби, активно интересующихся светской хроникой, историей и шпионскими романами.

Эмили Данли

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Возвращение в Триест
Возвращение в Триест

Всю свою жизнь Альма убегает от тяжелых воспоминаний, от людей и от самой себя. Но смерть отца заставляет ее на три коротких дня вернуться в Триест – город детства и юности. Он оставил ей комментарий, постскриптум, нечто большее, чем просто наследство.В этом путешествии Альма вспоминает эклектичную мозаику своего прошлого: бабушку и дедушку – интеллигентов, носителей австро-венгерской культуры; маму, которая помогала душевнобольным вместе с реформатором Франко Базальей; отца, входящего в узкий круг маршала Тито; и Вили, сына сербских приятелей семьи. Больше всего Альма боится встречи с ним – бывшим другом, любовником, а теперь врагом. Но свидание с Вили неизбежно: именно он передаст ей прощальное послание отца.Федерика Мандзон искусно исследует темы идентичности, памяти и истории на фоне болезненного перехода от единой Югославии к образованию Сербской и Хорватской республик. Триест, с его уникальной атмосферой пограничного города, становится отправной точкой для размышлений о том, как собрать разрозненные части души воедино и найти свой путь домой.

Федерика Мандзон

Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже