Читаем Возвращение колдуна полностью

— Вы так глупы, Роберт, — мягко произнесла она, — что просто диву даешься. Почему вы не захотели остаться в Лондоне и…

— И бросить леди Одли на произвол судьбы? — перебил ее я. — Или, если говорить точнее, послать ее на смерть?

Как ни странно, никакой злобной реакции, вопреки моему ожиданию, не последовало. Девушка скорее погрустнела. Несколько секунд она смотрела на меня своими большими глазами, а потом укоризненно покачала головой и спокойно сказала:

— Пойдемте, Роберт.

Я повиновался. Окруженный целым отрядом крыс, я пошел вслед за девушкой, предусмотрительно держась от нее на некотором расстоянии.

Идти нужно было недалеко. Когда мы проходили мимо небольшой часовни, двери которой стояли открытыми, я заметил, что там внутри не было ни одной крысы. Затем мы свернули с дороги и пересекли заросший сорняками газон. В моем сердце снова появилось щемящее чувство, когда я увидел, что и тут похозяйничали эти серые твари. Все кладбище было перерыто, как будто здесь взрывались снаряды. Большая часть надгробий была повалена, бесчисленное количество могил зияли черной пустотой, а вытащенные из них гробы были разбиты. Лишь несколько могил остались нетронутыми.

Синди молча указала вперед, а, когда я остановился, одна из крыс, которые меня сопровождали, повинуясь приказу девушки, предупредительно укусила меня за левую ногу. Я едва сдержался, чтобы не раздавить ее, и пошел дальше.

Через некоторое время неприятный зеленый свет усилился, а затем стал ярче, чем серебристое сияние луны, и я увидел справа и слева от кладбищенской дорожки другие оскверненные могилы. Вскоре стало ясно, что этот ужасный свет исходит из недавно выкопанной могилы в самом конце кладбища. Именно там я увидел леди Одли, которая, как и утром, была бледной и осунувшейся, но, к счастью, целой и невредимой. На ней теперь было не украшенное тонким кружевом платье, а зеленое одеяние, покрытое странными узорами и линиями, а на груди была вышита голова крысы. Я быстро обежал могилу и протянул ей руку, но не успел дотронуться до нее, потому что женщина неожиданно резко отвернулась от меня.

— Леди Одли! — испуганно закричал я. — Вы живы! С вами все в порядке?

Леди Одли в изумлении уставилась на меня. Ее губы дрожали, а глаза блестели от слез. Медленно, как будто через силу, она протянула руку, прикоснулась к моей щеке, но потом вновь отдернула ее, как будто обожглась.

— Роберт, — пробормотала она, — вы не должны были приходить сюда.

— Все будет в порядке, — сказал я. — Не беспокойтесь, леди Одли, я… как-нибудь вытащу вас отсюда.

Это была одна из тех глупых фраз, от которых вроде бы и становится легче, но все понимают, насколько они абсурдны. Мои слова, похоже, не принесли облегчения леди Одли. Она только покачала головой, снова погладила меня по щеке и печально улыбнулась. По ее лицу скатилась блестящая слезинка.

— Ничего хорошего не будет, Роберт, — тихо сказала она. — Я умру. Но вам… вам она ничего не сделает. Она обещала мне.

Какое-то мгновение я смотрел на нее, не совсем понимая, о чем идет речь. Потом в ярости обратился к черноволосой девушке.

— Что вы с ней сделали, вы, чудовище? — зло спросил я.

Девушка бросила на меня взгляд, полный печали и страдания, и ответила:

— Ничего, Роберт. Ничего, что бы вы могли понять или принять. Она здесь по своей воле.

Пораженный, я уставился на леди Одли. Заглянув несчастной женщине в глаза, я понял, что Синди сказала правду. Леди Одли оказалась здесь не по принуждению чужеродной магической силы, а по собственному желанию.

— Боже мой, — прошептал я. — Что здесь происходит?

— Все в порядке, Роберт, — повторила леди Одли. — То, что должно произойти… произойдет.

— Но они же убьют вас! — в отчаянии сказал я.

Леди Одли, не в силах сдержать слезы, тихо произнесла:

— Они не убьют меня. Они принесут меня в жертву.

Я застонал.

— Но ведь вы…

— Не пытайтесь понять, Роберт, — еле слышно продолжила леди Одли. — Так будет лучше. Во всяком случае, жизнь никому не нужной женщины наконец-то обретет смысл. — Она всхлипнула: — Так будет лучше. ОН заберет меня, а не вас или какого-нибудь другого невинного человека.

— ОН?

Леди Одли не проронила больше ни слова и направила свой потускневший взгляд куда-то мимо меня, в пустоту. Я снова повернулся к девушке и в бессильной злобе сжал кулаки.

— Зачем вы это делаете? — гневно спросил я. — Зачем вам нужно убивать эту пожилую женщину?

— Она обладает такой же магической силой, как и вы, Роберт. Как и это тело, которое стало моим. ОН наполнил его своей жизнью. Но леди Одли ничего об этом не знает. Она так и не научилась использовать свои магические силы и управлять ими, иначе она была бы равной вам.

Я неуверенно посмотрел на леди Одли.

— Это правда, Роберт, — прошептала несчастная женщина. — Она мне все рассказала. И про… вас тоже. Ей нужен такой человек, как я или вы, для того чтобы провести ритуал. Она бы взяла вас, но я… я уговорила ее оставить вас в живых. Я всего лишь старая женщина, которой все равно недолго осталось жить. А у вас еще вся жизнь впереди.

Перейти на страницу:

Все книги серии Салемский колдун

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература