Читаем Восход империи полностью

Транику не нужна была помощь. Он ловко забрался на маленький корабль. Его плащ промок до нитки, на лице застыло злобное выражение. Будь он псом, наверняка зарычал бы, оскалив зубы. Вид его слегка позабавил Адриана. Булард, старик, поднявшийся на борт «Бури» посреди ночи, выглядел еще бледнее обычного. Он рухнул на палубу, и с его одежды хлынула вода, окрашенная кровью. К нему тотчас подошел доктор Леви и сжал рану.

— Адриан… По! — раздался снизу голос Уайатта.

По повел корабль на звук. Остальные, памятуя о нападении дакка, на всякий случай приготовились к бою, но Уайатт и Ройс плыли к судну одни.

— Где вас носило? — спросил Уайатт, поднимаясь на борт.

— Простите, сэр, но океан велик.

— К несчастью, не так уж и велик, — сказал Дернинг, оглядываясь на горящую «Бурю». На лицо его падал яркий свет. — Кажется, дакка нас заметили.

Грот-мачта «Изумрудной бури», полыхающая, словно факел размером с гигантское дерево, наконец треснула и упала. Горели стены полубака. Сьюард, Бишоп и остальные либо пали от мечей пиратов, либо сгорели заживо. «Буря» почернела и потрескалась, на борт хлынула вода. Корпус наклонился вперед, нос корабля стал медленно погружаться в воду. И все же огонь был еще достаточно ярким, чтобы увидеть, как несколько дакка на ближайшем судне с криками указывают в их сторону.

— Поворот! — крикнул Уайатт, подбегая к румпелю. — Дернинг, Ройс, наверх! Адриан, Бэннер — брасы главного паруса. Грэди — брасы переднего паруса! Кто у нас еще? Берни, помоги Дернингу и Ройсу. Стаул, помоги с главным парусом. Господин Уэсли, помогите Грэди с передними брасами. Разворот на восток-север-восток!

— Сейчас снова пойдем по ветру! — сказал Грэди, когда Уайатт развернул корабль.

— Да, правый галс. Нас мало, корабль пойдет быстрее и легче.

Развернув корабль, они поймали немного ветра.

— Бэннер, встань к штурвалу, — сказал Уайатт, осматривая палубу. — Можно сбросить кое-какое снаряжение и еще облегчить судно. Кто там рядом с тобой?

Уайатт резко остановился, увидев Траника.

— Что он здесь делает? — спросил он.

— Вам что-то не нравится, рулевой? — обратился к нему Траник.

— Вы подожгли корабль! — воскликнул Уайатт. — Ройс видел, как вы бросили факел в трюм. Сколько бочек с маслом вам понадобилось, чтобы все так вспыхнуло?

— Думаю, пять. Может, шесть.

— Там же были эльфы… в трюме… Они сгорели заживо!

— Вот именно, — ответил Траник.

— Ах ты, мерзавец! — Уайатт бросился на куратора, обнажив саблю.

На удивление ловко Траник уклонился от атаки Уайатта и, швырнув ему в лицо плащ, бросил штурвального на палубу. Он обнажил длинный кинжал.

Адриан выхватил мечи, и Стаул немедленно двинулся ему наперерез. По вынул саблю. Его примеру последовал Грэди, а за ним — Дефо и Дернинг.

И вдруг со снастей прямо в центр схватки спрыгнул Ройс, приземлившись точно между Траником и Уайаттом. Горящие глаза часового остановились на нем.

— Господин Уэсли! — крикнул Ройс, не сводя взгляда с Траника. — Каковы будут ваши приказы, сэр?

Услышав это, все остановились. Корабль продолжал плыть, гонимый ветром, но команда замерла. Несколько человек посмотрели на Уэсли. Мичман застыл на палубе, наблюдая за сценой, которая разворачивалась перед ним.

— Его приказы? — насмешливо спросил Траник.

— Капитан Сьюард, лейтенанты Бишоп и Грин и прочие мичманы мертвы, — сказал Ройс. — Господин Уэсли — старший офицер. Теперь он по праву командир этого корабля.

Траник расхохотался.

Уэсли медленно кивнул.

— Это правда.

— Заткнись, мальчишка! — выкрикнул Стаул. — Как-нибудь без тебя управимся!

Уэсли гневно посмотрел на Стаула.

— Я не мальчишка! — Повернувшись к Транику, он добавил: — Я — исполняющий обязанности капитана на этом судне, сэр, а значит, вы и все остальные, — он бросил взгляд на Стаула, — обязаны выполнять мои приказы!

Стаул рассмеялся.

— Уверяю тебя, матрос, это не шутка, — твердо сказал Уэсли. — Я также уверяю тебя, что убью на месте тебя и любого, кто откажется меня слушаться.

— И как же ты это сделаешь? — спросил Стаул. — Это тебе не «Изумрудная буря». Здесь ты никем не командуешь.

— Я бы так не сказал. — Адриан улыбнулся хорошо знакомой Стаулу улыбкой.

— Я тоже, — прибавил Ройс.

— И я, — присоединился Дернинг. Грэди быстро повторил его слова.

Уайатт медленно встал. Бросив злой взгляд на Траника, он подтвердил:

— Все верно. Господин Уэсли теперь капитан.

По, Бэннер и Григ признали это, хором сказав:

— Так точно.

Воцарилась напряженная тишина. Стаул и Берни посмотрели на Траника. Тот не отводил глаз от Ройса.

— Что ж, капитан, — наконец сказал куратор. — Каковы ваши приказы?

— Я назначаю господина Деминталя исполняющим обязанности лейтенанта. Все обязаны точно выполнять его указания. Господин Деминталь, ваши приказы на данный момент ограничиваются спасением этого судна от дакка и поддержанием порядка и дисциплины. Без моего согласия запрещается проводить казни и дисциплинарные взыскания. Понятно?

— Так точно, сэр.

— Старшина Блэкуотер, вы назначаетесь каптенармусом. Соберите оружие, но держите его наготове. Следите за тем, чтобы мои приказы и приказы господина Деминталя выполнялись. Ясно?

Перейти на страницу:

Все книги серии Откровения Рийрии

Восход империи
Восход империи

Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».В Меленгар приходит война, а Ройс и Адриан получают новый заказ. Им поручают заключить союз с республиканцами, сражающимися с Империей далеко на юге. У Ройса есть и собственный резон для того, чтобы ввязаться в это смертельно опасное предприятие, но чтобы исполнить задуманное, ему необходимо узнать тайну происхождения Адриана — тайну, которая может не только погубить их проверенную испытаниями дружбу, но и разрушить профессиональный союз.Так продолжается захватывающая сага, полная мифов и легенд, мечей и магии, приключений и интриг.

RavenCrov , Майкл Дж. Салливан

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези
Наследник Новрона
Наследник Новрона

ЭЛАН. Мир «меча и магии».Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах древней империи, десятки королевств плетут друг против друга бесконечные интриги. И здесь же орудует отчаянная парочка бесстрашных благородных воров. Адриан и Ройс работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».Новая Империя вознамерилась отметить победу над патриотами кровавым торжеством. В веселый день Праздника зимы будет публично сожжена меленгарская ведьма, а Дегана Гонта ждет жестокая казнь. В этот же день императрице придется вступить в ненавистный ей брак, и жить после свадьбы ей останется недолго.Имперцы ликуют — кто теперь посмеет бросить им вызов?! Однако радость их несколько преждевременна — Адриан и Ройс наконец разыскали пропавшего наследника Новрона, и теперь уже не известно, на чьей улице будет праздник…

Майкл Дж. Салливан

Фантастика / Фэнтези
Похищение мечей
Похищение мечей

ЭЛАН. Мир «меча и магии».Здесь обитают бок о бок эльфы и люди, гномы и гоблины. Здесь, на руинах империи, тысячелетия назад созданной таинственным полубогом Новроном, возникли десятки новых королевств, плетущих друг против друга бесконечные политические интриги.Не пора ли прекратить вражду и возродить единую империю? — этот призыв слышен в Элане все чаще и громче. Однако право на объединение народов есть лишь у прямого потомка Новрона. А тот, кому ведомо имя наследника, — великий маг Эсрахаддон — вот уже девять веков томится в темнице, куда нет хода простым смертным.И все же находятся двое верных друзей, способных пройти сквозь любые двери. Адриан и Ройс — отчаянная парочка бесстрашных благородных воров — работают исключительно под заказ и всегда готовы выполнить самые рискованные «деликатные поручения».

Майкл Дж. Салливан

Фэнтези

Похожие книги