Читаем Война Хонор полностью

– Это не подкрадывания, Алистер, – мягко ответила она, потягивая крохотными глоточками какао, в то время как гости смаковали отменное сфинксианское бургундское. Сама Хонор вино не жаловала, но точно знала, что напиток великолепный, поскольку подбором вин для неё занимался отец.

– Что вижу, то и говорю, – сказал МакКеон с кривой ухмылкой. – Для меня всё это похоже на то, как подкрадывается кошка. Извини, Нимиц, – добавил он, повернувшись к сидевшему рядом с Хонор на высоком стуле древесному коту, который весело оскалил на него белоснежные клыки.

– По многим причинам должна согласиться с Алистером, – поддержала его Трумэн. – Хотя, конечно, мы с Призраком найдем, чем полезным заняться в добавочное время.

Она кивнула в сторону капитана первого ранга Крейга Гудрика, начальника её штаба, который заработал свое прозвище за успехи в разработке средств радиоэлектронной борьбы первых ЛАКов класса «Шрайк». За непритязательным фасадом скрывались одни из лучших мозгов Королевского Флота – по крайней мере, когда эти мозги удавалось оторвать от размышления над пришедшими со сдачи картами.

Сейчас он пожал плечами.

– Собственно говоря, мэм, я вовсе не возражаю против долговременного перехода. Не скажу, что я очень боюсь ущемить чувства анди, тем более что от них все равно один геморрой, но, учитывая реалии комплектования экипажей наших ЛАКов, я обрадуюсь любому дополнительному времени, которое можно потратить на тренировки.

– Ересь! – решительно заявил МакКеон, но в глазах его блеснули искорки.

Коммандер Розли Орндорф, начальник его штаба, громко прыснула. Смешок у этой внушительной по комплекции особы также звучал весьма внушительно, и одновременно смешливо мяукнул сидевший рядом с ней на высоком стуле древесный кот. Хонор знала Орндорф не слишком хорошо, однако эта пепельная блондинка принадлежала к числу немногочисленных флотских офицеров, принятых котами. Её Баньши, похоже, не возражал против того, что его человеческое имя означает мифологическую предвестницу смерти. Он был чуть моложе Нимица – примерно ровесником Саманты – и, по мнению Хонор, весьма напоминал Нимица непритязательным чувством юмора.

– Вы оказались в меньшинстве, сэр, – сказала Орндорф МакКеону. – И не только экипажам ЛАКов необходимо время, чтобы добиться максимальной эффективности.

– При нынешнем уровне подготовленности мы запросто расколошматим любую банду анди, какая только подвернётся, – объявил МакКеон.

– Мечты, мечты… – сухо заметила Трумэн и, перехватив осуждающий взгляд Алистера, покачала головой. – Могу сделать скидку на патриотизм, боевой дух, даже на узость профессиональных интересов – но давай трезво смотреть на вещи.

– Ну, допустим, – нехотя согласился он. – Только анди вовсе не четырехметровые великаны, обросшие длинной курчавой шерстью. Да, я готов признать, что и у нас есть свои недостатки, но у нас есть ядро из закаленных в боях ветеранов, а у анди их нет и быть не может.

– Достаточно справедливо, – согласилась Хонор. – но стоит припомнить, что, пока мы с хевами не начали палить друг в друга, больше опыта масштабных боевых действий было не у нас, а у них. Мы гонялись за пиратами, время от времени сталкивались с эскадрами каперов, но реального, современного боевого опыта у нас не было. А это, если подумать, есть достаточно точное описание сегодняшнего состояния андерманцев.

– Может быть, – согласился МакКеон, посерьезнев, – но мы-то уж точно не хевы. Ну да, у них был богатый опыт захвата моносистемных государств, но по большей части их «войны» были немногим сложнее столкновений с каперской эскадрой.

– Сомневаюсь, что президент Рамирес согласится с твоей оценкой, если речь пойдет о флоте Сан-Мартина, – указала Трумэн еще более сухо.

– Все сговорились против меня, – пожаловался МакКеон.

– Так бывает, когда кто-то несется сломя голову, – хмыкнула Хонор. – Кроме того, опасно проводить близкие аналогии между довоенным Народным Флотом и тем, с которым столкнулись мы. Почти все опытные, обстрелянные офицеры, особенно старшие, вышли из семей Законодателей, и зачистки Пьера избавили нас от необходимости мериться с ними силами. А те, с кем мы все же столкнулись, например Парнелл, – или Альфредо Ю, пока он еще служил в Народном Флоте, – заставили нас попотеть при всем нашем техническом превосходстве.

– Ты сама себе противоречишь, – возразил МакКеон. – Если мы, как следует из твоего предположения, приравниваемся к чересчур самоуверенным хевам, а анди в таком случае представляются недооцененными темными лошадками, то твое замечание насчет компетентности Парнелла и Ю работает против твоей концепции.

– Не совсем так. На самом деле даже Парнелл явно недооценивал наши возможности, и тот факт, что он прекрасно проявил себя в сражениях, лишь подчеркивает, насколько легко знающий и толковый офицер может обмануться, веря в превосходство собственного опыта и опыта своих людей. Именно это, как тонко намекают некоторые присутствующие, может происходить и с тобой, Алистер.

Она одарила его ангельской улыбкой, и Трумэн расхохоталась, глядя на выражение его лица.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хонор Харрингтон

Похожие книги

На границе империй #03
На границе империй #03

Центральная база командования восьмого флота империи Аратан. Командующий флотом вызвал к себе руководителя отдела, занимающегося кадровыми вопросами флота.— Илона, объясни мне, что всё это значит? Я открыл досье Алекса Мерфа, а в нём написано, цитирую: «Характер стойкий, нордический. Холост. В связях, порочащих его, замечен не был. Беспощаден к врагам империи.» Что означает «стойкий, нордический»? Почему не был замечен, когда даже мне известно, что был?— Это означает, что начальнику СБ не стоило давать разрешения на некоторые специализированные базы. Подозреваю, что он так надо мной издевается из-за содержимого его настоящего досье.— Тогда где его настоящее досье?— Вот оно. Только не показывайте его искину.— Почему?— Он обучил искин станции ругаться на непонятном языке, и теперь он всех посылает, сразу как его видит.— Очень интересно. И куда посылает?— Наши шифровальщики с большим энтузиазмом работают над этим вопросом.

INDIGO

Фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы