Читаем Воин-волк (СИ) полностью


- Так, девушки. Конечная, - симпатичный индеец остановился возле местного отеля.


Мы с Элис шокировано переглянулись.


- Вы что привезли нас обратно в Сиэтл? – спросила подруга.


- Нет. Это наш отель. Мистер Блэк держит, - с почтением произнес сопровождающий.


- Эмбри, ты же, Эмбри? Правильно? – начала я.


- Да, мисс. Эмбри, – ох, и улыбка у этого индейца. Лучезарная.


- А зачем мистеру Блэку такой отель в маленьком Форксе?


- Мистер Блэк много чего построил в нашем городе. Он у нас как покровитель, - дождь на улице уже закончился. Мы вышли из машины.


- А этот мистер Блэк будет на встрече по поводу Квиллетов? - Элис взяла свою дорожную сумку из рук Эмбри, когда он достал её из багажника.


- Думаю, будет. Он очень печется о местном племени. Но сейчас его нет в городе. У него крупная лесопилка, снабжающая древесиной половину штатов Америка.


- Не ставь на землю. Я возьму, - подскочив к парню, я взяла у него из рук свои вещи.


- Большие сумки я донесу вам в номер.


- Спасибо, Эмбри, - Элис весело запрыгала по ступенькам.


Гостиница представляла собой трехэтажных коттедж, построенный из пропитанных смолой сосновых досок, на которых были вырезаны замысловатые символы. Такая странная резьба определенно привлекала взгляд. Клумбы, как и лестница, были украшены диким камнем. А посреди площади перед отелем стоял огромный деревянный обелиск с фигурой воющего на луну волка на самой верхушке.


- Такое ощущение, что мы уже у индейцев, - прошептала Элис.


- Да, - у меня разбегались глаза. Внутри было необыкновенно красиво. Чучело огромного, готовящегося к хищному прыжку, волка встретило нас на пороге. Шкуры медведей, лосей, вперемешку с глиняными сосудами, тарелками, ручной работы коврами на которых были изображены основные обитатели леса, придавали интерьеру магический вид.


- Добрый день, - седовласый приятной наружности мужчина окликнул нас.


- Здравствуйте. Я Изабелла Свон, а это Элис Брендон. Мы из Нью-Йоркского музея Древней истории.


- Очень приятно, - его глаза, несмотря на возраст, казались молодыми, живыми, будто в этом человеке полно юношеских сил и энергии, - зовите меня Билли. Мы ждали вас. Пойдемте со мной. Эмбри, неси вещи наверх.


Пожилой смотритель отеля не повел нас наверх, а вывел на заднюю террасу.


- Там за этими деревьями у нас река, - он указал рукой, - а за рекой племя Квиллетов. Завтра вы сможете побывать у них, и познакомится с их культурой.


- Мы за этим сюда и приехали, чтобы как можно лучше узнать этот народ и их обычаи и внести в историю, - произнесла я.


Билли снова улыбнулся, и его глаза заплясали свой молодой танец.


- Вы не представляете, как приятно знать, что есть еще хоть кто-то, кто хочет знать об индейцах. Люди все забыли. Если даже наши молодые люди уезжают отсюда, чтобы предаться року и поклоняться Кока-коле, то, что говорить об остальных. Никто больше не верит в магию, человек, стремясь объяснить все научным путем, оторвался от вселенной. Больше люди не часть природы, они не чувствую связи, целостности, и от этого страдают. Сегодня весь живой мир отдельно, а человек отдельно, и это может привести к огромной беде.


- Билли, индейский народ - великий священный народ. И мы покажем другим людям, насколько красива история Квиллетов.


- Вы, наверно, утомились, - он снова повел нас внутрь.


- Скажите, - спросила Элис, когда мы поднимались по лестнице в комнаты, - а вы тоже из племени Квиллетов?


- Да. Я тоже. Но об этом позднее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
(Не) идеальный отец
(Не) идеальный отец

— Решила на меня своего выродка повесить, убогая? — мажор без стука влетает в мою комнату, смотря бешеным взглядом.— С чего ты взял? — сжимаюсь от ужаса и шока.Как же он меня ненавидит! Злющий как черт.— С того, что ты слишком удачно залетела и отец подозревает меня. Что, хочешь воспользоваться схемой сестренки и поймать богача?— Что? — едва понимаю, о чем он.— Сестренка поймала моего отца красивым личиком, а таким мышам, как ты, приходится действовать через спиногрызов. Но учти, у тебя ничего не выйдет. Я бы на тебя и в голодный год не посмотрел.— Уходи, Тимофей! — только и могу сипеть, в душе воя от обиды и больной любви к мажору.— Это ты вали из нашего дома, приживалка, к отцу своего ребенка.«Ты — отец моего малыша!» — хочется мне прокричать, но эта тайна умрет вместе со мной.

Яна Невинная

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы