Читаем Во тьме полностью

Джонстон Браун

 

Во тьме

30 лет службы в Королевской полиции Ольстера

 

Эта книга посвящается моей жене Ребекке и моим детям, Лизе, Адаму и Саймону.

 

“История повторяется. Это одна из главных ошибок с историей» 

Кларенс Дарроу, американский адвокат, 1857 — 1938

 

 

Словарь сокращений

ACC - Assistant Chief Constable- заместитель главного констебля 

ASU - Active Service Unit –  ячейка боевиков ИРА, насчитывающая 6-8 человек. 

ATO -Ammunitions Technical Officer — технический специалист по боеприпасам, сапер.

BRC - Belfast Regional Control- региональное управление Белфаста

C6 - Station Occurrences, Reports and Complaints Book — журнал учета заявлений, рапортов и происшествий в полицейском участке.

CID - Criminal Investigation Department — отдел уголовного розыска

CID50 - Intelligence input document- входящая сводка сбора данных

CIS - Criminal Intelligence Section — группа сбора данных по уголовным делам

CT - Converted Terrorist — раскаявшийся террорист.

CVI - Central Vehicle Index — центральный индекс технических средств (центр учета транспортных средств)  

DMP - District Mobile Patrol — окружной мобильный патруль

DPP - Director of Public Prosecutions — директор общественного обвинения (прокуратуры) 

DRU - Divisional Research Unit — окружное подразделение криминалистики

HMSUs - Headquarters Mobile Support Units — штабные подразделения мобильной поддержки 

IPLO - Irish People’s Liberation Organisation — Организация освобождения ирландского народа, небольшая лево-радикальная республиканская военизированная организация. 

IRA - Irish Republican Army — Ирландская республиканская армия 

LVF - Loyalist Volunteer Force — Лоялистские добровольческие силы, радикальная полувоенная группировка лоялистов. 

MSU - Mobile Support Unit — мобильное подразделение поддержки

PIRA - Provisional IRA — Временная ИРА (отколовшееся в 1969 году от ИРА крыло, выступающее за активные боевые действия, преимущественно террористического характера) 

RIU - Regional Intelligence Unit — региональное подразделение сбора информации Королевской полиции Ольстера 

RMP - Royal Military Police — подразделения Королевской военной полиции 

RUC -Royal Ulster Constabulary — Королевская полиция Ольстера (КПО) 

SB50s - Intelligence input forms — формы для входящей сводки собранной информации 

SDC - Sub Divisional Commander — командир подокруга Королевской полиции Ольстера 

SDO - Station Duty Officer — дежурный по полицейскому участку. 

SMG — Submachine-gun- пистолет-пулемет, автоматическое оружие, использующее пистолетные патроны. 

SOCO - Scenes of Crime Officers — специалист по осмотру места преступления, криминалист. 

SSU - Special Support Unit — подразделение специальной поддержки, аналог СОБР или SWAT 

TCG - Tactical Coordination Group — Тактическая координационная группа, штабное подразделение, осуществляющее координацию различных отделов и управлений полиции при проведении совместных операций против экстремизма. 

TSU - Technical Support Unit — подразделение технической поддержки, отвечающее за работу средств связи, сигнализации, устройств прослушивания, видеокамер и т. п. 

UDA - Ulster Defence Association — Ассоциация обороны Ольстера (АОО), полувоенная лоялистская организация, объединявшая группы лоялистских дружинников. 

UDR -Ulster Defence Regiment — полк обороны Ольстера, пехотный полк Британской армии, набранный из ирландских добровольцев и выполняющий функции военизированной полиции. 

UFF - Ulster Freedom Fighters - «Борцы за свободу Ольстера» (БСО) радикальная полувоенная организация лоялистов, входила в АОО. 

UVF - Ulster Volunteer Force — Добровольческие силы Ольстера, полувоенная организация лоялистов. 

UWC - Ulster Workers’ Council — Совет рабочих Ольстера, лолялистская рабочая организация 

VCPs - Vehicle Checkpoints — автомобильный блок-пост 

VRM - Vehicle Registration Mark — регистрационный номер транспортного средства 

WDA- Woodvale Defence Association — Ассоциация обороны Вудвейла, группа радикально настроенных дружинников-лоялистов в районе Вудвейл, к северу от Шенкилл-роад, Белфаст. 

WPC - Woman Police Constable — констебль женской полицейской службы, женщина-констебль. 

YCV - Young Citizens Volunteers — Молодые гражданские добровольцы, лоялисткая молодежная полувоенная организация, аналог скаутов.


Глава 1. Вступление

Нападение было таким внезапным, таким неожиданным и таким жестоким, что я ничего не смог с этим поделать. Я сам был виноват. Я не сумел предвидеть признаки опасности. Теперь я расплачивался за свою неосведомленность.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Феликс Дан , Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы