Читаем Вкус вереска (СИ) полностью

Сердце Джона пропустило глухой удар. Маловероятным было то, что Уилл или Роза рассказали в подробностях о случившихся событий, ибо никто из них не собирался бы компрометировать ни Смита, ни тем более Клару, потому опасаться было в общем-то нечего. Но всё же при одном только упоминании мисс Освальд ему становилось не по себе так, словно она вот-вот появится из-за поворота.

— Совершенно верно, — согласился Джон и нервно сглотнул. — Прошло уже семь лет, и всё это время я не встречал ни Уилла с его прелестной супругой, ни мистера Освальда.

— А что на счёт мисс Освальд? — тут же встретила его вопросом девушка. — Кстати, она предпочла вернуть свою девичью фамилию снова. Весьма неожиданное решение.

Смит вскинул брови в изумлении, выражая не дюжую заинтересованность. Былая осторожность испарилась за считанные мгновения, и вот он уже готов был в подробностях расспрашивать о Кларе.

— Вы, вероятно не знаете, Джон, — более спокойно пояснил сам лорд Бейл, — мисс Освальд пару лет назад вышла замуж за молодого офицера Дэниела Пинка.

— Я знаю, — торопливо ответил тот, едва скрывая своё волнение.

— Бедная Клара, никому не пожелаешь такой судьбы, — масла в огонь подлило замечание Джейн.

Джон уже не знал, что и подумать. Мысль о том, что с Кларой случилось несчастье, выворачивало наизнанку его нутро, волновало разум так, словно в следующее мгновение он готовился услышать о самом страшном.

— Что… что случилось с мисс Освальд? — запнувшись в разговоре впервые за многие годы, спросил он. — Здорова ли она?

— Слава Богу, с ней самой всё в порядке, — ответила Джейн и глубоко вздохнула. — Но ей пришлось пережить страшную трагедию. В марте этого года мистер Пинк вместе со своим полком сопровождал нашу делегацию в Вест-Индию, но по дороге на судне распространилась эпидемия оспы, погубившая всю экспедицию. Даже его тела не привезли обратно.

История была ужасающей уже сама по себе, но Смиту было вдвойне жутко слышать это в связи с именем Клары. О нет, совсем не такой судьбы желал он своей возлюбленной, совершенно не это воображал в своих мыслях о её будущем. Клара, его Клара, за что все эти несчастья выпали на её долю?

— Ох, если бы это было самым ужасным, Джейн, — сказала Мэри, покачав головой. — Мисс Освальд в то время находилась в положении. Известие о смерти мужа стало для неё столь сильным ударом, что от излишних переживаний у неё случился выкидыш.

— Клара потеряла ребёнка? — с трудом переспросил Джон. — Но… Боже, это ужасно.

Он едва удержался на ногах, услышав столь скорбную новость. Такого просто не могло случиться с ней, думал Смит, всё ещё не веря собственным ушам. Нет, совершенно невозможно, чтобы его Клара стала жертвой кощунственных насмешек судьбы, череду которым открыл он сам.

— Она держится молодцом, Джон, — лорд Бейл, заметив замешательство собеседника, успокаивающе похлопал его по плечу. — Сегодня кстати тоже обещалась приехать. Мистер Освальд нынче редко бывает на приёмах — дурная погода сказывается на его ревматизме, потому он лишает себя многих радостей жизни. Но дочь он, кажется, чуть ли не насильно заставляет отвлечься от такого горя всеми возможными способами.

— Она здесь? — всполошился вдруг Смит и тут же начал оглядываться по сторонам. — Боги, Кристофер, мне необходимо поговорить с нею!

Лорд Бейл непонимающе посмотрел на друга и тоже обернулся.

— Кажется, я видела её на балконе, — словно невзначай бросила Мэри и спрятала улыбку в уголках губ.

Без дальнейших объяснений Джон бросился в сторону балкона, забыв о том, что в зале как минимум несколько человек обратили внимание на его столь резкое поведение. Но ему было не до того. Найти Клару — вот и всё, что волновало Джона Смита. Непременно найти. Как посмеялась над ним судьба, снова приведя в Лондон!

⚜⚜⚜

Оказавшись уже не так далеко от своей цели, Джон вдруг услышал в толпе своё имя и обернулся. К нему торопливым шагом направлялся Уиллфред, то ли улыбаясь, то ли выражая лёгкое пренебрежение.

— У тебя уже входит в привычку исчезать лет на семь-восемь, — коротко усмехнулся МакДональд, когда уголки его губ изобразили что-то наподобие улыбки.

— Уилл, послушай, давай отложим нашу долгожданную беседу на некоторое время, — торопливо ответил Джон и кинул быстрый взгляд в сторону балкона. — Прошу, мне нужно найти её.

— Кого? — нахмурился молодой человек.

— Клару, конечно же. Пожалуйста, я не могу задержаться.

Снова обернувшись к Уиллфреду, Смит увидел недовольство, вспыхнувшее в его тёмных глазах.

— Тебе не стоит искать её, — непривычно сухо сказал Уилл. — Пока тебя не было…

— Я знаю, — перебил его Джон. — Чёрт возьми, я всё это знаю, и ты представить себе не можешь, чего мне стоило выслушать всё это. Потому мне необходимо найти её, поговорить с нею. Уилл, я не могу потерять её.

— А это что, удачный шанс? — хмыкнул тот и снова посерьёзнел. — Где ты был, Джон, когда она нуждалась в тебе? Где ты был, когда она ждала тебя? Почему именно сейчас, когда она скорбит о умершем муже и потерянном ребёнке, ты решил потревожить её душу? Роза была права в своих предубеждениях на твой счёт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы