Читаем Витпанк полностью

— Вот черт! — произнес Марвин громче, чем намеревался. — Послушайте, Антонио, я не могу жить в одном доме с этими тварями целую неделю! Вы же наверняка должны знать кого-нибудь, с вашей-то профессией. Вы не знаете, может быть, кто-нибудь согласился бы прийти в частном порядке? Я позабочусь, чтобы дело стоило труда.

Антонио покачал головой.

— Поверьте мне, все, кого я знаю, уже получили массу приглашений «в частном порядке», и к тому же запросили за это бешеные деньги. — Он потер подбородок. — Хотя, возможно, сеть один вариант…

— Продолжайте. Ну же, Антонио! Помогите мне выйти из этой ситуации.

— Ну… у одного из моих помощников — того, который обслуживает этот столик у двери, видите?… У него есть дед, и говорят, что он очень хорошо умеет избавляться от тараканов, крыс и всего подобного.

Марвин посмотрел в ту сторону и увидел низенького, коренастого, очень смуглого парня в белом переднике. Лохматые, грубо остриженные черные волосы. Большие скулы, тяжелые надбровные дуги, большой нос.

— Он что, мексиканец? — спросил Марвин, думая про себя: «Вариантов нет».

Антонио засмеялся.

— Да нет, вообще-то он индеец.

— То есть из Индии? (Черт возьми, абсолютно нет вариантов!) А с виду вроде бы не похож…

— Нет-нет, он американский индеец — из какого-то маленького племени, название которого я даже выговорить не смогу. У них резервация на севере штата.

— Хм-м. — Марвин, изумленный, еще раз взглянул на парня. До сих пор он ни разу не видел индейца в этих краях. В пользу индейцев можно было сказать одну вещь, по сравнению со всеми прочими цветными: они держались сами по себе, жили в глуши у себя в резервациях и не совались туда, где их не хотели видеть.

— Я, собственно, не так уж много знаю об этом, — признался Антонио. — У меня есть знакомые в Эмитивилле; этот старик делал для них работу, и они остались очень довольны. Но они не рассказывали мне подробностей.

— Хм-м, — снова протянул Марвин. — Краснокожий, занимающийся уничтожением вредителей? Такого я еще не слышал.

— Строго говоря, он не занимается уничтожением вредителей, — Антонио как-то странно ухмыльнулся Марвину. — Это скорее по той части, которая должна понравиться вашей жене. Он никого не убивает. Он просто делает так, что они уходят.

Марвин перевел изумленный взгляд на хозяина ресторана.

— Это что, шутка? Вы хотите мне сказать, что он просто дует в дудочку, и они идут за ним, как за каким-нибудь долбаным крысоловом? Послушайте, Антонио, я что, похож на человека, склонного сейчас смеяться?

— Нет, поверьте, это так и есть. — Лицо Антонио было серьезным. — Я не знаю точно, как он делает это; судя по тому, что я слышал, он их как-то выкуривает. Индейский секрет, надо думать.

— Будь я проклят! — Марвин с минуту обдумывал это предложение. Вообще-то индейцы действительно знают кучу разных штучек, это всем известно… — Нет, спасибо, — наконец сказал он. — Я лучше подожду понедельника и пробегусь по объявлениям. Черт побери, могу же я потерпеть еще несколько дней!

Однако этим же вечером, собираясь ложиться спать — как несложно догадаться, в спальне для гостей — он внезапно почувствовал, что хочет пить. Марвин вышел на кухню, чтобы достать себе пиво, и когда включил свет, то увидел их…

Памела не преувеличивала. Тараканы действительно были повсюду. Они кишмя кишели и в раковине, и на буфете, и на посудомоечной машине, на холодильнике, на стенах и на полу. Когда зажегся свет, их плоские коричневые продолговатые тельца скопом кинулись наутек, так что на какое-то мгновение показалось, что вся комната вскипела тошнотворным движением. Почти моментально большая часть тараканов скрылась из виду, но несколько штук осталось сидеть высоко на стенах и в других недоступных местах. Сквозь стеклянные дверцы шкафчика для посуды Марвин видел парочку, усевшуюся на верхушке стопки антикварных тарелок китайского фарфора.

Затем он посмотрел вверх и увидел большого жирного таракана, сидевшего на потолке непосредственно над его головой. Его длинные усики тихо покачивались, словно в приветствии. Таракан как будто рассматривал его, размышляя, не спрыгнуть ли вниз.

— Господи Иисусе! — заорал Марвин и ринулся прочь из кухни, даже не остановившись, чтобы погасить свет.

Его руки тряслись, когда он брал телефонную трубку. Ресторан был закрыт на ночь, а когда он набрал домашний номер Антонио, ему пришлось выслушать длинную серию гудков, прежде чем Антонио подошел к телефону.

— Слушайте, — сказал Марвин, обрывая сонные протесты хозяина ресторана. — Помните, вы говорили мне об этом старике-индейце? Как вы думаете, насколько быстро вы сможете с ним связаться?


На следующее утро, когда Марвин с опаской вошел в кухню, чтобы приготовить себе кофе, тараканов нигде не было видно. Он знал, что они никуда не делись, а просто попрятались, скрываясь от дневного света; однако это было не так уж плохо — пока он их не видел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература