Читаем Вита полностью

ЛИЦЕМЕРЫ! ХОРОШО ПРОРОЧЕСТВОВАЛ О ВАС ИСАЙЯ, ГОВОРЯ: «ПРИБЛИЖАЮТСЯ КО МНЕ ЛЮДИ СИИ УСТАМИ СВОИМИ И ЧТУТ МЕНЯ ЯЗЫКОМ; СЕРДЦЕ ЖЕ ИХ ДАЛЕКО ОТСТОИТ ОТ МЕНЯ». (От Матфея, гл. 15; 7, 8.)

Сердце же ...далеко отстоит -- обвинение в вероотступничестве. Да не обольщаются люди! Вера сакральна совестью. Или только славословием и молитвой? Благоволите осмыслить. Человеческое -- пред Богом.

Сон, в котором видите Церковь, -- назидание. Войдите, чтобы покаяться. Значит, греховны. Свет осознанию может быть явлен программой. Ибо таинство исповеди уникально. Бог констатирует меру правды.

ИСПОВЕДЬ -- ИСтину ПОВЕДай.

Вне лицемерия и лукавства. Дань очищению -- дух сокрушен. Совесть и совесть -- угодное Богу. Речь неправдивого -- мера греха. Не оправдается речью греховный. Но осознанием. Лживы уста -- лживо и сердце. Язык демагога [62]лести послушен. Сколь правда проста. Не оправдается речью греховный.


ИСТРЕБИТ ГОСПОДЬ ВСЕ УСТА ЛЬСТИВЫЕ, ЯЗЫК ВЕЛЕРЕЧИВЫЙ,


ТЕХ, КОТОРЫЕ ГОВОРЯТ: «ЯЗЫКОМ НАШИМ ПЕРЕСИЛИМ, УСТА НАШИ С НАМИ; КТО НАМ ГОСПОДИН»? (Псалом 11; 4, 5.)

Язык велеречивый -- грех фальсификации Божьй правды.

ВЕЛЕРЕЧИВЫЙ -- ВЕЛЕнь [63]РЕЧИВЫЙ.

Силой пергамента лучших сортов кожа телячья злоречию служит. Бог саркастичен. Не явит покров. Зло демагогии глупости хуже. Мерное мерно. Речивости грех Бог соизмерит с длиною бумаги. Он саркастичен. И в жанре потех явит возмездия. Гневы упрямы. Велеречивое -- ложный успех.

Сон, в котором человеку дано видеть обрывок бечевки, обвиняет его в демагогии. Время иное -- и грех изменен. Предвосхищает оваций награду. Лечит от здравия. Стилем взращен. Но обратятся печалью тирады. Вы понимаете: это -- Закон. Грех языка, что подобен бечевке, душу низвергнет. И род осквернит. Не умудритесь, не хватит сноровки душу очистить. Господь не простит. Се понимайте. Язык -- не веревка.

Сколь отвергаете сенс простоты. Бог наблюдает. Утраты несметны. Гордый к греху пролагает мосты, Божье отвернув. Но Божье бессмертно. Се, простота -- украшенье души.


ОТКРОВЕНИЕ ГОСПОДА ВЕРНО, УМУДРЯЕТ ПРОСТЫХ. (Псалом 18, 8.)

Кто есть простой? Не умышлен умом. Не гордовит, не заносчив пред вами. В мыслях реален. В Христе утвержден. И не сторонник фальшивых регалий [64]. Не надмевается, не вожделен. И не завистлив. Простые -- меж вами. Кто умудряется их оскорбить, долг возвращает болезнью моральной. Против злонравного -- Божий гамбит [65]. Не сомневайтесь. Возмездья реальны.


...НЕ БУДЕТ ЛИ БОГ НЕСПРАВЕДЛИВ, КОГДА ИЗЪЯВЛЯЕТ ГНЕВ?


НИКАК. ИБО ИНАЧЕ КАК БОГУ СУДИТЬ МИР? (Послание к римлянам Апостола Павла, гл. 3; 5, 6.)

Всяк «умышленный» предается. Расположенность к умыслу -- грех.  Разъедающий общество. Что есть тайное злоумышленных? Черная зависть. Мера или пол -- меры -- суть греха. Злопривычное не прощается. Бог предубежден: кредо зависти необратимо. Утвердившись в духе, развращает ум. Злоумышленный может извлечь анафему [66]. Не вскользь и фиктивно. А в кризе [67]реальности. Всяк «умышленный» обречен. Обречением свыше. Ибо написано:


«Злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадет на его темя». (Псалом 6, 17.)

Или простится? Бог иногда информирует в снах. Факт констатации духовной немощи слышите как диагноз: лейкемия, имуннодефицит, онкология... Неизлечимое -- безнадежно. Как в организме, так и в морали. Образы сновидений Бог использует вне системы прямого смысла. Вне аллегорий -- 2% -- 5% ночного кино. Ибо восприятие человека превратно. Суть ниспосланное -- премудрость.


... НЕВЕЖДЫ И НЕУТВЕРЖДЕННЫЕ, К СОБСТВЕННОЙ СВОЕЙ ПОГИБЕЛИ,  ПРЕВРАЩАЮТ ... (Первое соборное послание Апостола Петра, гл. 3, 16.)

Невежды -- не ведающие истин Библии.

Неутвержденные -- те, кто вне тверди духовной.

Превращают -- мена духовных значений. Души людей слабы в корреляции [68]нравственных позиций. Оступаетесь, оступаетесь и опять оступаетесь. Не рассудительны. Жаль, не умеете знать эталон. Иль не желаете? Верх безрассудства назвали вождем. Ленность злонравного -- музой творенья. Жаль, не желаете знать эталон. Свято Господнее долготерпенье. Се, для Юпитера Божий Закон?

Перейти на страницу:

Похожие книги

О граде Божием
О граде Божием

За основу публикации «О Граде Божием» в библиотеке «Азбуки веры» взят текст «современной редакции»[1], который оказался доступен сразу на нескольких сайтах[2] в одном и том же виде – с большим количеством ошибок распознавания, рядом пропусков (целых глав!) и без указания трудившихся над оцифровкой. Текст мы исправили по изданию «Алетейи». Кроме того, ссылки на Писание и на древних писателей сверили с киевским изданием начала XX века[3] (в котором другой перевод[4] и цитаты из Писания даны по-церковнославянски). Разночтения разрешались по латинскому оригиналу (обычно в пользу киевского издания) и отмечались в примечаниях. Из этого же дореволюционного издания для удобства читателя добавлены тексты, предваряющие книги (петитом) и главы (курсивом), а также восполнены многочисленные пропуски текста в издании «Алетейи». В тех, довольно многих случаях, когда цитата из Писания по синодальному переводу не подтверждает мысль блаженного Августина (что чаще всего было своеобразно прокомментировано редактором), мы восстановили цитаты по церковнославянскому тексту и убрали ставшие сразу ненужными примечания. Редакция «Азбуки Веры»

Аврелий Августин , Августин Блаженный

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Христианство / Справочники / Религия / Эзотерика