Читаем Винтовая лестница полностью

— Тогда, думаю, будем действовать методом исключения. Значит, он не уехал сам. Если был ранен, мы нашли бы какие-нибудь следы, а их нет. Похоже, его просто похитили. Этот молодой доктор Уолкер… Вы не знаете, зачем он заезжал к нему?

— Не могу понять, зачем он это сделал, — вмешалась в разговор Гертруда. — Не думаю, что он был даже знаком с ним. И их отношения вряд ли могли бы быть сердечными, судя по обстоятельствам.

Мистер Джеймисон насторожился. Мало-помалу он вытянул из нас историю несчастной любви Хэлси и то, что Луиза собиралась выйти замуж за доктора Уолкера.

— Да, все это довольно загадочно, — задумчиво проговорил он. — Женщина, мать Люсьена Уоллеса, исчезла. Вашего племянника, вероятно, похитили. Было предпринято несколько попыток проникнуть в этот дом, которые осуществились на практике. Доказательством этому является то, что случилось с вашей кухаркой вчера вечером. И у меня есть еще одна информация. — Он старался не смотреть на Гертруду. — Мистера Джона Бейли в его квартире нет. Где он — неизвестно. Какая-то мешанина. Китайская головоломка. Концы с концами не сходятся. Если, конечно, ваш племянник и мистер Бейли опять… И тут Гертруда снова меня удивила.

— Нет, они не вместе, — решительно заявила она. — Я знаю, где находится Джек. Моего брата с ним нет. Детектив внимательно посмотрел на нее.

— Мисс Гертруда, — сказал он, — если бы вы и мисс Луиза рассказали мне все, что знаете об этом деле или хотя бы подозреваете, я мог бы сделать гораздо больше, чем делаю сейчас. Думаю, смог бы найти вашего брата и сделать еще кое-что. Но Гертруда была непреклонна.

— То, что мне известно, не поможет вам отыскать Хэлси, — упрямо заявила она. — Я знаю об этом так же мало, как и вы. Могу сказать только одно: я не верю доктору Уолкеру. Считаю, что он ненавидит Хэлси и сделает все возможное, чтобы от него, избавиться.

— Возможно, вы и правы. Я и сам так думал. Но доктор Уолкер вчера поздно ночью отправился в Сомметсвилл к тяжело больному пациенту и все еще находится там. Бернс проследил его маршрут. Мы довольно осторожно навели справки в Гринвуд-клубе и в деревне. И ничего особенного не узнали. Хотя кое-что нас заинтересовало. На насыпи у железной дороги — в том месте, где нашли машину, — стоит маленький домик, в котором живет с дочерью старая женщина. Дочь сильно хромает. Они говорят, что слышали удар машины о вагон. Поэтому вышли в сад посмотреть, в чем дело, увидели автомобиль с горящими фарами и решили, что кто-то ранен. Было очень темно, но они все же видели двух мужчин, стоявших возле машины. Женщин обуяло любопытство. Они направились по дорожке к месту аварии. Когда же подошли поближе, машина все еще стояла там, фары были разбиты, но людей около нее уже не было.

Поведав нам все это, мистер Джеймисон откланялся, а мы с Гертрудой, как это положено женщинам, сидели и ждали. К полудню ничего не выяснилось. Я была вне себя. Затем поднялась в комнату Хэлси просто потому, что уже не могла видеть лицо Гертруды, ее полные ужаса глаза.

Лидди сидела в моем будуаре. Глаза у нее были подозрительно красные. Она пыталась приметать левый рукав к правой пройме новой куртки, которую мне шила. Но я была слишком расстроена, чтобы сделать замечание.

— Как назвалась эта новая кухарка? — спросила она меня, с силой разрывая наметку на рукаве.

— Блисс. Мэтти Блисс.

— Блисс. Значит, М. Б. А на чемодане у нее другие инициалы. Н. Ф. К.

Новая повариха и ее инициалы меня совершенно не интересовали. Я надела чепец и вызвала из Казановы извозчика. Решив действовать, я никогда не отступала. Повез меня Уорнер. Он был возмущен и правил лошадью, как машиной, нажимая левой ногой на воображаемый тормоз и локтем — на воображаемый клаксон всякий раз, когда на дороге встречалась собака.

У Уорнера было что-то на уме, и когда мы выехали на дорогу, он решил высказаться.

— Мисс Иннес, вчера вечером я подслушал часть разговора, смысла которого не понял. Меня это не касается. Но весь день я ломал голову над тем, что я услышал. Вчера во второй половине дня, когда вы с мисс Гертрудой уехали кататься, я привел в порядок машину после пожара и хотел позвать мистера Иннеса, чтобы он взглянул на нее. Я пошел в гостиную, и мисс Лидди сказала, что он в библиотеке. Я подошел к дверям и услышал, что там мистер Иннес с кем-то разговаривает, он ходил взад-вперед по комнате, был, видимо, очень зол, его голос звучал отрывисто.

— Что он говорил?

— Сначала он просто ругался. «Проклятый подонок! — кричал он. — Я просто убью его». Потом услышал женский голос. Женщина сказала: «Я предупреждала их, но они решили, что я испугаюсь».

— Женский голос? А вы знаете, кто это был?

— Я же не следил за ними, мисс Иннес, — с достоинством ответил Уорнер на мой вопрос. — Просто стоял за дверью и слушал… И я насторожился, когда эта женщина сказала: «Я с самого начала думала, что здесь что-то не так. Человек заболевает, а на следующий день он уже мертв. Без всяких причин». Я решил, что она говорит о Томасе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Фронтовик стреляет наповал
Фронтовик стреляет наповал

НОВЫЙ убойный боевик от автора бестселлера «Фронтовик. Без пощады!».Новые расследования операфронтовика по прозвищу Стрелок.Вернувшись домой после Победы, бывший войсковой разведчик объявляет войну бандитам и убийцам.Он всегда стреляет на поражение.Он «мочит» урок без угрызений совести.Он сражается против уголовников, как против гитлеровцев на фронте, – без пощады, без срока давности, без дурацкого «милосердия».Это наш «самый гуманный суд» дает за ограбление всего 3 года, за изнасилование – 5 лет, за убийство – от 3 до 10. А у ФРОНТОВИКА один закон: «Собакам – собачья смерть!»Его крупнокалиберный лендлизовский «Кольт» не знает промаха!Его надежный «Наган» не дает осечек!Его наградной ТТ бьет наповал!

Юрий Григорьевич Корчевский

Детективы / Исторический детектив / Крутой детектив