Читаем В погоне за наследницей полностью

Не говоря уже о том, что Оливер наверняка развесил ее портреты во всех людных местах. Блейк говорил, что, когда он в последний раз был в городе, за возвращение Каролины уже предлагалось вознаграждение.

Каролину не слишком воодушевляла перспектива объяснения с Пенелопой по этому поводу.

Блейка она видела не часто. Он никогда не пропускал чай — ведь кроме всего прочего, это было единственной возможностью нормально поесть. Но обычно он избегал компании Каролины, если не считать редких визитов в ванную, чтобы дать ей новую книгу Так жизнь неспешно текла, заполненная этой странной, но на удивление приятной рутиной, — до одного дня, который наступил через неделю после приезда Пенелопы. Вся троица жадно поглощала в гостиной сандвичи, причем каждый надеялся на то, что остальные не заметят прискорбного отсутствия у него хороших манер.

Каролина потянулась за третьим сандвичем, Пенелопа жевала второй, а Блейк клал шестой в карман, когда они услышали в холле звук шагов.

— Кто бы это мог быть? — спросила Пенелопа, слегка покраснев, потому что небольшой кусочек выпал у нее изо рта.

Ответ последовал несколькими мгновениями позже, когда в комнату вошел маркиз Ривердейл. Он оглядел представшую его глазам сцену и произнес:

— Пенелопа, рад тебя видеть! Я и не знал, что ты знакома с Каролиной.

Глава 18

Куль-ти-о-ло-гия (существительное). Искусство или наука вести себя за столом.

Важность и значение культиологии сильно преуменьшаются.

Из личного словаря Каролины Трент


На мгновение воцарилась абсолютная тишина, сменившаяся затем неестественным оживлением и такой громкой беседой, что Перривик из любопытства заглянул в комнату.

Сделал он это под тем предлогом, что пора убрать со стола, но его маневр был встречен общим протестом, и Блейк практически вырвал поднос из рук дворецкого и выпроводил его за дверь.

Пенелопа, конечно, заметила, что маркиз Ривердейл фамильярно назвал мисс Дент по имени, но не подала виду — только удивилась тому, что они знакомы.

Каролина с деланным воодушевлением рассказывала о том, как долго Сидуэллы были в дружбе с Дентами, а Джеймс усердно ей поддакивал.

Единственным лицом, не принимавшим участия в этой болтовне, был Блейк, хотя и он все же пару раз тяжело вздохнул. Он не мог понять, что хуже: приезд Джеймса и то, что он чуть не выдал Каролину, или подозрительный блеск, появившийся в глазах его сестры, свидетельствовавший о ее намерении снова взяться за ремесло свахи. Теперь, когда Пенелопа обнаружила, что семья Каролины каким-то образом, пусть даже косвенно, связана с семьей маркиза, она явно пришла к выводу, что Каролина могла бы стать прекрасной женой для одного из Рейвенскрофтов.

Или же, мрачно подумал он, она решила поженить Каролину и Джеймса.

Так или иначе, по мнению Блейка, они были на грани провала. Он обвел глазами комнату, наблюдая за Пенелопой, Джеймсом и Каролиной, и подумал, что не передушил их всех только потому, что не знал, с кого начать.

— О, это же было целую вечность назад, Каролина, — говорил Джеймс, явно получая удовольствие от импровизации. — Почти пять лет прошло, насколько я припоминаю.

Ты очень изменилась с тех пор, как мы виделись в последний раз.

— Правда? — заинтересовалась Пенелопа. — И как же?

Пойманный на слове, Джеймс на мгновение запнулся, потом произнес:

— Ну, волосы стали длиннее и…

— Правда? — снова сказала Пенелопа. — Как интересно. Должно быть, тогда они были совсем короткими, Каролина, потому что они и сейчас не очень-то длинны.

— Произошел несчастный случай, — на ходу сочинила Каролина, — и мне пришлось постричься довольно коротко.

Блейк прикусил губу, чтобы не спросить ее об этом «несчастном случае».

— О да, я припоминаю, — с жаром подхватил Джеймс. — Что-то связанное с медом и домашней птичкой твоего брата.

Каролина поперхнулась чаем и спешно прикрыла рот салфеткой, чтобы не забрызгать Блейка.

— Я думала, у вас нет братьев или сестер, — произнесла Пенелопа нахмурившись.

Каролина справилась с кашлем и, подавив приступ нервного смеха, сказала:

— На самом деле это была птичка моего двоюродного брата.

— Точно, — поддакнул Джеймс, хлопая себя по лбу. — Какой я забывчивый. Его имя?..

— Перси.

— Старый добрый Перси. Как он сейчас?

Она криво улыбнулась.

— Боюсь, все так же. Я стараюсь избегать его по мере возможности.

— Думаю, это весьма мудро с твоей стороны, — заметил Джеймс. — Мне он запомнился весьма злобным парнем, всегда готовым дернуть за волосы или сделать что-нибудь в этом роде.

— Ривердейл! — неодобрительно воскликнула Пенелопа. — Ты говоришь о родственнике мисс Дент!

— О, ничего страшного, — заверила ее Каролина. — Я была бы только рада никогда больше не видеть Перси.

Пенелопа смущенно покачала головой и с упреком посмотрела на брата.

— Почему ты не сказал мне о том, что наша дорогая Каролина дружна с Ривердейлом?

Блейк пожал плечами и заставил себя разжать кулаки.

— Я и сам ничего об этом не знал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Агенты короны

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Карин Монк , Аврора Майер , Элли Шарм , Borland , Элли Шарм

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Нана Рай , Анастасия Сергеевна Румянцева

Триллер / Исторические любовные романы / Фантастика / Мистика / Романы