Характерны и эти новые названия. От
бык— произведено бычить, быкать(мычать, гудеть) — родственное слово в латинском означало трубу. Коровабуквально значило рогатая.Это, следовательно, прозвища домашние, деревенские, совсем другого характера, другой среды, чем насыщенные религиозно-мифологическим и общественным значением, созданные богачами и знатью, торжественные древние слова индусов или греков.Показательны подобные новые, названия в славянском и для частей тела.
Головаозначало, по-видимому, собственно верхушка, конец; рука— просто собнралка(по-литовски ранка,от ренку,что значит собираю); нога(вместо индоевропейского пядьсо значением стопа),родственное нашему ноготьи литовскому нагас(копыто), тоже служило как бы шутливым прозвищем, сравните народное рыло(свиньи) от глагола рыть.Подобным образом создавались и в русском
роти глаз,наряду с индоевропейскими устаи око,оставшимися в поэтическом языке. Нашему глазсоответствует глас,слово, которое в германском означало прозрачный камень,в эстонском — янтарь(как сообщает римский историк Тацит).Эти новые слова-описания, слова-образы характерны для народного языка, который продолжает это творчество и в новое время.
Несколько неожиданная на первый взгляд замена в славянском произошла с индоевропейским словом, которое означало главу семьи и дома — санскритское
питар,иранское пэтар,греческое и латинское патэр,германское фатэр.Вместо этого древнего, исконного и, казалось бы, незыблемого слова в славянском оказывается новое: отец— совсем другого порядка и значения.Санскритское
пнтарахозначало не только отцы,но и предки, души предков,культ которых имел центральное значение в родовом быте и, по мнению этнографа Э. Тайлора и многих других ученых, явился вообще корнем религии. Латинское патрэсимело то же значение, но этим же словом в Риме именовались и члены верховного правительственного собрания, Сената (то есть старшины).В имени верховного римского божества Юпитертакже заключается это слово. Вообще оно глубоко связано со всем «отцовским» строем индоевропейского племени в общественно-правовом и религиозном отношении. Это слово значительное, большое, священное.Славянское
отец— совсем не то. Оно тоже слово древнее, общеиндоевропейское. Но это слово простое, домашнего обихода, возникшее из детской речи. Родственное древнегреческое аттаслужило обращением к людям старшим, почтенным, но стоящим ниже. Так, в «Илиаде» обращается Ахилл к престарелому своему воспитателю, а в «Одиссее» Телемах к почтенному свинопасу; у нас в таком значении употреблялось батя.Значит, исконное древнее слово, значительное, торжественное, почти что титул, вытеснено было у славян фамильярным обращением
отьць,которое и стало названием главы семьи и дома. Так и мы можем применить обращение папа,но только говоря о собственном отце или же с детьми: «Твой папа».Но
отец— ласкательная форма к ото!Значит, и отостало холодным, невыразительным и, в свою очередь, сменилось ласковым, детским обращением. Потом и отецпотеряло свою теплоту и перестало ощущаться как ласкательная форма. И наряду с древним детским тятя, тато,для обращения к отцу стало употребляться другое слово — батя, батюшка.Любопытно, что что последнее слово представляет, по-видимому, ласкательную форму к слову
брати было первоначально обращением к старшему брату. Вероятно, это стоит в связи с крепкой организацией большой семьи, подчиненной хозяйской власти старшего брата. Впоследствии это обращение перенесено было на отца и на почтенных людей вообще, специально на священника, подобно тому как и теперь в народе обращаются к духовным лицам — отец Сергий, отец дьякони к пожилым людям вообще.В украинском слово
батькотоже заменило отца.Этот трижды повторявшийся процесс замены названия главы семьи новым красноречиво показывает, насколько проще и сердечнее были славянские семейные отношения. Очевидно и самый быт славян был мягче, чем германский и римский, в котором отец имел право выбросить младенца или продать детей, а сыновья должны были даже взрослыми держать себя перед отцом, как перед суровым начальником.
Слово, конечно, красноречивое. Но в славянских языках очень много таких случаев, когда слово важное и значительное имеет только уменьшительную (ласкательную) форму, которая вытеснила основную.