Читаем Ужин с Кэри Грантом полностью

It Had to Be You – «Это должен быть ты» (англ.). 1924. Музыка – Ишэм Джонс (Isham Jones). Слова – Гас Кан (Gus Kahn). Как инструментальная, так и вокальная версия использовались во многих кинофильмах, включая «Ревущие двадцатые, или Судьба солдата в Америке» (The Roaring Twenties, 1939), «Касабланку» (Casablanca, 1942) и «От судьбы не уйдешь» (It Had to Be You, 1947).

Dr Livingstone, I Presume – «Доктор Ливингстон, я полагаю» (англ.). 1940. Музыка – Арти Шоу. Записана Арти Шоу с Gramercy Five – коллективом в составе его оркестра. Название композиции – знаменитая фраза журналиста Генри Мортона Стэнли, которую он, как считается, произнес при встрече с Дэвидом Ливингстоном, исследователем Африки и миссионером, на берегу озера Танганьика в 1871 году.

15. The Skeleton in the Closet

The Skeleton in the Closet – «Скелет в шкафу» (англ.). 1936. Музыка – Артур Джонстон (Arthur Johnston). Слова – Джонни Берк (Johnny Burke). Звучит в исполнении Луи Армстронга и его коллектива (Louis Armstrong and His Band) в фильме «Пенни с небес» (Pennies from Heaven, 1936).

Ten Cents a Dance – «Десять центов за танец» (англ.). 1930. Музыка – Ричард Роджерс (Richard Rogers). Слова – Лоренц Харт (Lorenz Hart). Песня, рассказывающая о жизни танцовщицы – такси-гёрл, написана для комедийного мюзикла «Саймон-простачок» (Simple Simon, 1930), где ее исполнила Рут Эттинг (Ruth Etting). Звучит в двух одноименных фильмах, «Десять центов за танец» (Ten Cents a Dance, 1931, 1945). Фильмы не связаны между собой, но в обоих героиня работает в танцевальном клубе.

16. What Is This Thing Called Love? (This Funny Thing Called Love…)

What Is This Thing Called Love? – «Что это за штука, которая зовется любовью?» (англ.). 1929. Музыка и слова – Коул Портер (Cole Porter). Написана для музыкального ревю «Проснись и мечтай» (Wake Up and Dream, 1929). Коул Портер отмечал, что на необычные модуляции в этой песне его вдохновили народные танцы Марокко. Это одна из наиболее часто аранжируемых и исполняемых композиций Портера, как с вокальной партией, так и в инструментальной версии.

I’m in the Mood for Love – «Я в настроении любить» (англ.). 1935. Музыка – Джимми Макхью (Jimmy McHugh). Слова – Дороти Филдс (Dorothy Fields). Написана для музыкального фильма «Каждый вечер в восемь» (Every Night at Eight, 1935), где ее исполняет Фрэнсис Лэнгфорд (Frances Langford). В том же году свою версию композиции записал Луи Армстронг (Louis Armstrong).

17. Alone Together

Alone Together – «Только вдвоем» (англ.). 1932. Музыка – Артур Шварц (Arthur Schwartz). Слова – Говард Дитц (Howard Dietz). Написана для бродвейского музыкального ревю «На пять с плюсом» (Flying Colors, 1932). В 1939 и 1940 годах Арти Шоу записал две версии этой композиции в разных аранжировках и ввел ее в джазовый репертуар.

Au clair de la lune – «При свете луны» (фр.). XVI, XVII или XVIII век. Автор музыки и слов неизвестен. Популярная во Франции колыбельная. Простая мелодия часто используется при обучении детей музыке. Запись первой строчки этой песни, сделанная на фоноавтограф, считается первой в истории аудиозаписью.

18. Have You Got Any Castles, Baby?

Have You Got Any Castles, Baby? – «Детка, хочешь, я тебе построю замок?» (англ.) 1937. Музыка – Ричард А. Уайтинг (Richard A. Whiting). Слова – Джонни Мерсер (Johnny Mercer). Первое исполнение – оркестр Джолли Корберна (Jolly Corburn and His Orchestra). Звучит в исполнении Присциллы Лейн (Priscilla Lane) в музыкальной комедии «Капустник в университете» (Varsity Show, 1937).

19. Mister Gentle and Mister Cool

Mr. Gentle and Mr. Cool – «Мистер Нежный и мистер Крутой» (англ.). 1958. Музыка – Дюк Эллингтон (Duke Ellington), Гарольд Бейкер (Harold Baker).

O sole mio – «Мое солнце» (неаполит. итал.). 1898. Музыка – Эдуардо ди Капуа (Eduardo Di Capua), Альфредо Мадзуччи (Alfredo Mazzucchi). Слова – Джованни Капурро (Giovanni Capurro). Знаменитая неаполитанская песня, чаще всего исполняется в оригинале (хотя существуют переводы текста на ряд других языков).

I’m Goin’ Shoppin’ with You – «Я иду с тобой по магазинам» (англ.). 1935. Музыка – Гарри Уоррен (Harry Warren). Слова – Эл Дьюбин (Al Dubin). Песня звучит в музыкальном фильме «Золотоискательницы 1935 года» (Gold Diggers of 1935) в исполнении Дика Пауэлла (Dick Powell) и Глории Стюарт (Gloria Stuart).

20. Perfidia

Перейти на страницу:

Все книги серии Мечтатели Бродвея

Ужин с Кэри Грантом
Ужин с Кэри Грантом

О Нью-Йорк! Город-мечта. Город-сказка. Город-магнит для всякого искателя приключений, вдохновения и, что уж там, славы. Он притягивает из далекой Франции и 17-летнего Джослина – где же еще учиться музыке, как не на родине джаза! Кто знает, может быть, сойдя с корабля на американскую землю, он сделал первый шаг к успеху на Бродвее?.. А пока молодому парижанину помогают освоиться в Новом Свете очаровательные соседки, тоже мечтающие покорить Нью-Йорк. Каждую привела в город своя история: танцовщица Манхэттен идет по следам семейной тайны, модель Шик грезит о роскошной жизни, актриса Пейдж ищет настоящую любовь, а продавщица Хэдли надеется снова встретить человека, который однажды изменил ее судьбу. На дворе 1948 год, послевоенный мир полон новых надежд и возможностей. Кажется, это лучший момент, чтобы сделать стремительную карьеру на сцене или в кино. Чтобы сочинить песню или написать роман. Чтобы влюбиться или найти друзей навек. Чтобы танцевать, веселиться и до поры до времени не задумываться, что кто-то из беззаботных приятелей и подруг ведет двойную жизнь. Наслаждаться молодостью и не обращать внимания на плакаты протестующих студентов и газетные заголовки о шпионах в Голливуде. Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). До того как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена. Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. От книги невозможно оторваться – ставим ужин с Кэри Грантом!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза
Танец с Фредом Астером
Танец с Фредом Астером

Второй том романа «Мечтатели Бродвея» – и вновь погружение в дивный Нью-Йорк! Город, казавшийся мечтой. Город, обещавший сказку. Город, встречи с которым ждешь – ровно как и с героями полюбившегося романа.Джослин оставил родную Францию, чтобы найти себя здесь – на Бродвее, конечно, в самом сердце музыкальной жизни. Только что ему было семнадцать, и каждый новый день дарил надежду – но теперь, на пороге совершеннолетия, Джослин чувствует нечто иное. Что это – разочарование? Крушение планов? Падение с небес на землю? Вовсе нет: на смену прежним мечтам приходят новые, а с ними вместе – опыт.Во второй части «Мечтателей» действие разгоняется и кружится в том же сумасшедшем ритме, но эта музыка на фоне – уже не сладкие рождественские баллады, а прохладный джаз. Чарующий – и такой реальный. Как и Джослин, девушки из пансиона «Джибуле» взрослеют и шаг за шагом идут к своим истинным «Я». Танцовщица Манхэттен подбирается к разгадке давней тайны, продавщица Хэдли с успехом копается в прошлом, манекенщица Шик ищет выгодную партию, а актриса Пейдж – Того-Самого-Единственного. Нью-Йорк конца 1940-х годов всем им поможет – правда, совсем не так, они того ждут.Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcières). Раньше она изучала историю кино, и атмосферу голливудской классики легко почувствовать на страницах ее книг: трилогия «Мечтатели Бродвея» динамична, как «Поющие под дождем», непредсказуема, как «Бульвар Сансет», и оптимистична, как «В джазе только девушки».Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке ритм и стиль оригинала. Время с этой книгой пролетит быстрее, чем танец Фреда Астера!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза / Историческая литература / Документальное
Чай с Грейс Келли
Чай с Грейс Келли

Завершение трилогии «Мечтатели Бродвея» – книга, которая расставит все по местам!Ослепительный Нью-Йорк конца сороковых годов все так же кажется мечтой… И все менее достижимой.Пианист Джослин, приехавший сюда из-за бесконечной любви к музыке, работает лифтером. Манхэттен – ассистенткой по костюмам, чтобы быть ближе к отцу, звезде Бродвея. Танцовщица Хэдли бросает все после многообещающего дебюта. Пейдж играет в радиоспектакле – и слушателям известен лишь ее голос, сама же актриса остается невидимкой. Топ-модель Шик изо всех сил пытается решить навалившиеся на нее проблемы. А восходящая звезда Грейс Келли грезит о независимости.И пусть герои далеки от того звездного будущего, которого сами для себя хотели бы, они не перестают быть преданными своему делу мечтателями Бродвея. А значит – все получится. Или настанет время сменить мечту?Французская писательница Малика Ферджух (родилась в 1957 году) – автор десятков популярных романов для детей и подростков, лауреат престижной премии «Сорсьер» (Prix Sorcieres). До того, как заняться литературой, она изучала историю кино – неудивительно, что трилогия «Мечтатели Бродвея» получилась романтичной, как «Завтрак у Тиффани», пронзительной, как «Весь этот джаз», и атмосферной, как фильмы Вуди Аллена.Прекрасный перевод Нины Хотинской сохранил на русском языке все обаяние оригинала. Финал знаменитой трилогии – долгожданнее, чем приглашение на чай с Грейс Келли!

Малика Ферджух

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Зулейха открывает глаза
Зулейха открывает глаза

Гузель Яхина родилась и выросла в Казани, окончила факультет иностранных языков, учится на сценарном факультете Московской школы кино. Публиковалась в журналах «Нева», «Сибирские огни», «Октябрь».Роман «Зулейха открывает глаза» начинается зимой 1930 года в глухой татарской деревне. Крестьянку Зулейху вместе с сотнями других переселенцев отправляют в вагоне-теплушке по извечному каторжному маршруту в Сибирь.Дремучие крестьяне и ленинградские интеллигенты, деклассированный элемент и уголовники, мусульмане и христиане, язычники и атеисты, русские, татары, немцы, чуваши – все встретятся на берегах Ангары, ежедневно отстаивая у тайги и безжалостного государства свое право на жизнь.Всем раскулаченным и переселенным посвящается.

Гузель Шамилевна Яхина

Современная русская и зарубежная проза