Читаем Us полностью

The three gentlemen at breakfast were large and self-confident: a Dutchman, an American and a Russian. They were well-dressed, teak-tanned, expense-account men, reeking of cologne, the kind of men who let other people shave them, the kind of men you find on yachts. With their immense wristwatches, they were a different breed, and our party of four seemed rather grey and muted in comparison. Connie and I had slept badly, Cat and Albie not at all, and they were still drunk or stoned or some combination of the two. If they reeked of beer and spirits, I reeked of disapproval. A reckoning was due between Albie and me. There had been complaints from the hotel staff about last night’s party, and I was waiting for an opportunity to announce that no, I would not be paying for the contents of the mini-bar and no, I was not happy that we had missed the best part of our final morning in Amsterdam due to hangovers. And so the seven of us sat in the gloomy subterranean breakfast room, at tables too close together, consuming acrid coffee and the kind of croissants that come in cellophane wrappers while the businessmen boomed away.

‘People talk about manufacturing costs,’ the handsome American was saying, ‘and we’re not stupid, we see that as a factor, but where’s the benefit if we’re left with a shitty product?’ He was no older than thirty, blue-chinned, muscular beneath a tailored shirt. ‘Our current manufacturers, we’re sending 10 to 15 per cent back as faulty or under par.’

‘It is a false economy,’ said the nodding Dutchman, slighter and less confident, some sort of middle-man or facilitator. Perhaps there was a business conference in town, a trade fair of some kind.

‘Precisely. A false economy. What you offer us, and this is why we’re pursuing this so hard, is consistency, efficiency, transportation links …’

‘Reliability …’ said the Russian.

‘It is a win-win situation,’ said the Dutchman, who seemed to have a business idiom for every circumstance. They continued in that rather brash tone, and I attempted to bring our own conversation back to check-out times, the storage of luggage, the importance of intelligent packing. We were heading to Munich by sleeper train that evening, then across the Alps to Verona, Vicenza, Padua and Venice, a journey that had seemed rich with romance when I had made the reservations, but now seemed fraught with danger.

Yet Albie and Cat seemed transfixed by the men to our right, exchanging eye-rolls and little shakes of the head and derisive little huffs and tuts at all this talk of timescales and profit margins and brands. ‘Take this model …’ said the American, and a glossy brochure made its way across the table, close enough for us to see.

The brochure illustrated a gun, some sort of assault rifle, and it was one of many glossy documents among the coffee cups. We were close enough to reach across and grab one, and for a moment I thought Albie might do just that. Here was the gun in loving close-up, here was the gun dismantled, cradled in a mercenary’s arms. I’m no expert on combat weapons, but it looked like rather an absurd object to me. Embellished with telescopic sights and spare magazine clips and jumper-snagging bayonets, it looked like the kind of gun a teenage boy would draw — a space rifle. Indeed, there was discussion about the specialised leisure and hunting sectors, the accessories they’d buy, the gadgets and gizmos. That’s interesting, I thought, they’re weapons manufacturers, and I drank the last of my coffee. ‘Well, Cat,’ I said, ‘I’m afraid it’s time to say goodbye!’

But nobody was listening to me. They were too busy staring, doing their best to radiate disapproval. Cat was craning her neck towards them, shoulders thrown back, eyes wide, street-theatre style. Bad enough that these men were capitalists, but to be discussing such a trade in public, in daylight, in voices loud enough to make our coffee cups shake?

‘Well, the museum opens at ten!’ I said, and began to stand.

‘You are here on holiday?’ said the Dutchman, unable to ignore the stares.

‘Just two days, unfortunately!’ I said, neutrally enough I thought. ‘Come on, everyone. We’ve still got to check out.’

And now Albie pushed his chair noisily away, stood and planted both hands firmly on their table. ‘The bathroom’s over there,’ he said, in a clearer voice than I was used to hearing.

The American adjusted his shoulders. ‘And why would we need the bathroom, son?’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Точка опоры
Точка опоры

В книгу включены четвертая часть известной тетралогия М. С. Шагинян «Семья Ульяновых» — «Четыре урока у Ленина» и роман в двух книгах А. Л. Коптелова «Точка опоры» — выдающиеся произведения советской литературы, посвященные жизни и деятельности В. И. Ленина.Два наших современника, два советских писателя - Мариэтта Шагинян и Афанасий Коптелов,- выходцы из разных слоев общества, люди с различным трудовым и житейским опытом, пройдя большой и сложный путь идейно-эстетических исканий, обратились, каждый по-своему, к ленинской теме, посвятив ей свои основные книги. Эта тема, говорила М.Шагинян, "для того, кто однажды прикоснулся к ней, уже не уходит из нашей творческой работы, она становится как бы темой жизни". Замысел создания произведений о Ленине был продиктован для обоих художников самой действительностью. Вокруг шли уже невиданно новые, невиданно сложные социальные процессы. И на решающих рубежах истории открывалась современникам сила, ясность революционной мысли В.И.Ленина, энергия его созидательной деятельности.Афанасий Коптелов - автор нескольких романов, посвященных жизни и деятельности В.И.Ленина. Пафос романа "Точка опоры" - в изображении страстной, непримиримой борьбы Владимира Ильича Ленина за создание марксистской партии в России. Писатель с подлинно исследовательской глубиной изучил события, факты, письма, документы, связанные с биографией В.И.Ленина, его революционной деятельностью, и создал яркий образ великого вождя революции, продолжателя учения К.Маркса в новых исторических условиях. В романе убедительно и ярко показаны не только организующая роль В.И.Ленина в подготовке издания "Искры", не только его неустанные заботы о связи редакции с русским рабочим движением, но и работа Владимира Ильича над статьями для "Искры", над проектом Программы партии, над книгой "Что делать?".

Афанасий Лазаревич Коптелов , Виль Владимирович Липатов , Рустам Карапетьян , Кэти Тайерс , Иван Чебан , Дмитрий Громов

Проза / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Современная проза / Cтихи, поэзия
Планы на лето
Планы на лето

Летняя новинка от Аси Лавринович! Конец учебного года для Кати Канаевой выдался непростым. Лучшая подруга что-то скрывает, родители ее попросту избегают, да еще тройка по физике грозит испортить каникулы. Приходится усердно учиться, чтобы исправить оценки и, возможно, поехать на лето в другую страну. Совершенно неожиданно Катя записывается на прослушивание в школьный хор, чтобы быть ближе к солисту Давиду Перову. Он – звезда школы и покоритель сердец. В его божественный голос влюблены все старшеклассницы, и Катя не исключение. Она мечтает спеть с ним дуэтом. Но как это сделать, если она никогда не выступала на сцене? «Уютная история о первой любви, дружбе, самопознании и важности мелочей в нашей жизни». – Книжный блогер Алина Book Star, alinabookstar Ася Лавринович – один из самых популярных авторов российского янг эдалта в жанре современной сентиментальной прозы. Суммарный тираж ее проданных книг составляет более 700 000 экземпляров. Победитель премии «Выбор читателей 20».

Ася Лавринович

Современные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Романы