Читаем Unknown полностью

Крики дерущихся студентов стихали по мере того, как они убегали, но всегда был намек на что-то, идущее позади них, что заставляло их не останавливаться.


Хорошо, что у них была цель. Их предусмотрительность и планирование могут быть единственным, что спасает их от провала на этом экзамене.


С надеждой.


60.


Макс и Кейси бежали пятнадцать минут, не останавливаясь.


Макс все еще держал обе свечи в руках, старательно удерживая их в руках и защищая, чтобы не потревожить пламя свечи.


- Я очень нервничаю из-за того, что пламя погасло, - сказал Макс, продолжая бежать.


“Не волнуйся,” сказал Кейси. “Я использую свою черту, чтобы создать воздушный карман вокруг нас, поэтому ветер кружится вокруг свечей и нас, но никогда не приближается достаточно близко к пламени, чтобы потревожить его.”


Сердце Макса бешено колотилось. Он был так счастлив, что в этот момент был в союзе с Кейси. Поначалу он думал, что сделал ей одолжение, но сейчас, в нынешней ситуации, иметь на своей стороне несущего воздух было идеальным союзником.


В конце концов появились скалы, и появился естественный проход вверх, к вершине острова.


Два компаньона продолжали двигаться вперед, постоянно оглядываясь через плечо на других учеников, следующих за ними.


- Мы в безопасности?” спросил Кейси.


До сих пор казалось, что их никто не догнал. Они все еще могли сражаться на пляже или отчаянно карабкаться по джунглям, не имея в виду реальной цели.


БУМ!


Громкий взрыв маны и энергии прокатился по острову с пляжа.


“Боже,” сказал Макс. - Некоторые из них все еще сражаются там. Я не думаю, что мы будем в безопасности до завтра, после окончания экзамена. Чуть меньше половины класса теперь будут охотиться за свечами из-за эгоизма Сайруса и Сибиллы. А пока давайте продолжим движение к вершине.”


Они поспешили вверх по острову, высматривая других студентов и хищников.


В конце концов они достигли вершины вершины. Они могли видеть за листвой джунглей остров и океан за ним, включая лодку, на которой экзаменаторы и инструктор проводили вечер.


“Хорошо, мы на вершине, - сказал Кейси. - Каков наш следующий шаг?”


Макс огляделся, вершина представляла собой еще одни джунгли поменьше, поднятые утесами, чтобы отдохнуть над джунглями внизу.


- Нам нужно найти хорошее укрытие, где мы могли бы хранить наши свечи, - сказал Макс. “Тогда нам нужно выяснить, есть ли какой-либо другой путь на эту вершину за пределами этой точки. Затем нам нужно установить ловушки и сигнализацию по всем этим точкам. А ты как думаешь?”


“Звучит неплохо, - сказал Кейси. - Поскольку я могу управлять ветром вокруг нас, вероятно, будет лучше, если я заберу у тебя свечи.”


Макс согласился и протянул ей обе свечи.


Если бы он захотел, то мог бы задуть ее свечу, точно так же, как она могла сделать то же самое с ним сейчас. И все же с каждым испытанием, через которое они проходили, их доверие друг к другу росло. Макс чувствовал себя хорошо.


Они обыскали внутреннюю часть джунглей на вершине, нашли каменную плиту и устроили вокруг нее укрытие.


После того, как они разбили лагерь, Кейси осталась и охраняла две свечи, пока Макс отправился на поиски других проходов на вершине.


“Теперь мне можно есть?” спросила Кейси.


“Определенно, - сказал Макс.


Было крайне важно, чтобы они оставались должным образом увлажненными и питательными. Это был не только физический осмотр, но и ментальный и эмоциональный. Альпинист, у которого сейчас нет ни еды, ни питья, оказался бы в очень плохом положении.


Макс материализовал протеиновый батончик из своей сумки, развернул его и откусил кусочек. Он был очень рад, что ему не нужно было беспокоиться о том, чтобы найти что-нибудь поесть, воду, безопасную для питья, и беспокоиться о том, чтобы его свеча горела.


Это было просто слишком много, чтобы жонглировать сразу.


К счастью, Кейси и он прибыли на этот экзамен подготовленными.


Он прочесал джунгли на вершине в поисках другого прохода наверх. К счастью, его не было. Он установил тонкую ловушку для струн прямо на вершине прохода на вершине и вернулся к Кейси.


Теперь, когда все было готово, все, что им нужно было сделать, - это пережить ночь.

* * *


Сайрус усмехнулся, услышав крики боли, доносившиеся из-за его спины.


Его головорезы пытали альпинистов без звания в глубине пещеры.


- Пожалуйста... - сказал один из альпинистов без звания. - Я сделал все, о чем вы меня просили. Что еще я могу сделать? Что я сделал, чтобы заслужить это?”


Сайрус ухмыльнулся. Неужели он действительно думает, что сможет договориться с ними? Мальчик в чем-то был прав. В каком-то смысле он помогал им, но Сайрусу нравилось контролировать людей страхом, а не убеждением или сделками, которые срабатывали для всех.



Что в этом было забавного?


Он обернулся и увидел двух студентов-альпинистов без рангов, измученных сзади. Один из них вспотел и выглядел так, словно обмочился, когда головорезы Сайруса избили его.


- Теперь побои прекратятся, - сказал Сайрус, подходя к извивающемуся на полу мальчику. “Пока у нас все еще есть сделка?”


Мальчик и девочка кивнули.


Перейти на страницу:

Похожие книги