Читаем Туз, дама, смерть полностью

В воздухе повисло ощущение недосказанности. Упоминание о работе развело сестер по разные стороны баррикад. Несколько минут женщины сидели молча, размышляя о том, как ужасно, что они оказались вместе на одном диване.

– Моя мама больна, – наконец проговорила Тэсс.

Сара шмыгнула носом. Уточнять, насколько серьезно занемогла мать сестры, не требовалось. Сара и так все поняла по лицу Тэсс.

– Боже, мне очень жаль. Ты собираешься в Шеффилд?

– Возможно, – откликнулась Тэсс. – Скорее всего, нет. – Она сделала паузу. – Нет, не собираюсь.

– Но почему?..

– Мама не хочет, чтобы я приезжала, – торопливо пробормотала Тэсс; если бы она не поспешила с ответом, то могла бы вообще промолчать. – Мы с ней в нелучших отношениях.

– Ясно.

Саре не терпелось задать еще много вопросов, но она предпочла не давить на сестру. По ее опыту, люди шли на откровенный разговор, если сами хотели высказаться. Может, поэтому Тэсс и разыскала младшую сестру. Хотя вряд ли в этом причина. Инспектор Фокс наверняка не пойдет прямиком с работы на милый воскресный обед в обществе Сары и семьи аферистов. Или пойдет?

– Ты помнишь свою маму? – прозвучал голос Тэсс, прерывая ее размышления.

Сара на секунду закрыла глаза, увидела мигающие огни и услышала карнавальную музыку, как это часто бывало, когда она вспоминала детство.

– Не уверена. Наверное, да. Иногда в памяти всплывают разрозненные картинки, которые, я надеюсь, реальны: мама качает меня на качелях в парке или бегает по лесу, играя в прятки. Однако она всегда босиком и одета в наряд, как на моей любимой фотографии, поэтому я не знаю, правда это или вымысел.

– Думаю, твои воспоминания настоящие, – с нежностью произнесла Тэсс.

Сара покачала головой:

– Я не уверена.

Она подалась вперед и ткнула Тэсс вилкой:

– Знаешь, у меня в голове засела память о ярмарке. Я просыпаюсь, ощущая запах жареного теста, а перед глазами мелькают разноцветные огоньки. Слышу громкую музыку, под которую кружится карусель, и восторженные крики детей. Вижу ярко-желтых резиновых уточек, розовые автоматы с сахарной ватой и лица клоунов, разинувших рот. Все это находится здесь. – Сара постучала себя по виску вилкой. – Но я ни разу в жизни не бывала на ярмарке. Отец запрещал. Наверное, его слишком тяготили воспоминания. Для которых у меня никогда не было оснований. Разве это не попытка выдать желаемое за действительное?

– Что такое Брайтон, если не ярмарка? – с улыбкой спросила Тэсс.

– Ты права, – вздохнула Сара. – Но все равно это не то же самое. Ощущение грязи на коленях и аромат скошенной травы. Это ярмарка, Джим, но не та, что мы знаем[26].

Тэсс грустно улыбнулась:

– Тебе было три года? Когда она умерла.

– Да, – кивнула Сара.

– Мне очень жаль.

Сара взяла банку диетической колы и пожала плечами:

– Спасибо. Расскажешь, почему ты не общаешься с мамой?

Тэсс посмотрела на сестру почти с восхищением. Теперь, когда Сара поделилась воспоминаниями о собственной матери, она не могла отказать. Инспектора Фокс обвели вокруг пальца.

– То есть почему она не общается со мной?

– Верно. Что ты натворила?

– Ничего, – вздохнула Тэсс. – Мы никогда не были особенно близки. Ей не понравилось, что я захотела разыскать отца, и мы поссорились. Она так и не простила мне переезд в Брайтон. Мама думает, что я променяла ее на Фрэнка.

– Это правда?

– Нет, – усмехнулась Тэсс, стараясь не смотреть на Сару.

Та приподняла брови, и сестра призналась:

– Наверное, я никогда не понимала, что рядом с Брайтоном меня держали вы, ребята. Иначе трудно найти правдоподобное объяснение, почему я не уехала к чертям собачьим, когда ушла из семьи.

– И мама до сих пор на тебя злится?

– Каждый раз, когда мы с ней разговариваем, она ведет себя так, будто я ее бросила ради отца. Так что, по сути, у меня больше нет ни отца, ни матери. Но, как я уже говорила, с матерью у меня все равно было мало общего. Мне всегда казалось, что мое место не рядом с ней.

– Ты по-прежнему так думаешь?

– Мое место в полиции, – сказала Тэсс таким твердым голосом, что Сара не поняла, кого сестра пытается убедить – собеседницу или саму себя. – Больше мне ничего не нужно.


– И говорит…

– «Я переспал с вашей женой, виски, пожалуйста!»

Сара сникла, а Тэсс расхохоталась:

– Думала, детективы не знают шуток?

– Ты могла притвориться, что первый раз ее слышишь, – проворчала Сара, но тоже улыбнулась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невозможные преступления

Всё в дыму, убийц не видно
Всё в дыму, убийц не видно

В 1605 году провалился Пороховой заговор против короля и парламента, и с тех пор в Великобритании ежегодно 5 ноября отмечают Ночь костров. Особый размах празднование приобретает в городе Льюисе, где в эту ночь также почитают память семнадцати протестантских мучеников, сожженных в 1555–1557 годах.В этом году Ночь костров в Льюисе удалась бы на славу, если бы все не испортил труп. На глазах у тысяч участников факельного шествия из головы сгоревшего чучела Дональда Трампа выкатился настоящий человеческий череп.Никто не знает, как внутри чучела оказались останки члена муниципального совета. По городу расползаются слухи. Главный подозреваемый, желая восстановить свое доброе имя, обращается за помощью к сотруднице полиции Тэсс Фокс. У нее есть сестра Сара Джейкобс, аферистка по натуре, наделенная талантом раскрывать преступления. Этот необыкновенный дуэт уже выступил с блеском в романе «Туз, дама, смерть», и теперь ему предстоит новое расследование.Впервые на русском!

Дженни Блэкхерст

Детективы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже