Стивен Кинг
Here There Be Tigers. Stephen King, 1968.
Перевод — Д. В. Вебер.
The Monkey. Stephen King, 1980.
Перевод — И. Гурова.
Туман пришел в маленький провинциальный городок — словно бы ниоткуда. Туман сгустился над узенькими улочками, вполз в окна домов. А из тумана вышла — смерть.Смерть, уносящая все новые и новые жизни…
«Тот, кто хочет выжить, должен освободиться от Страха, что подстерегает за углом, дышит в спину, глядит в расширенные ужасом глаза. Страх – в последних истерических строчках дневника подыхающего от голода "жертвы крушения". Страх крутит колеса старенького грузовика и колеса осатаневшего "хозяйственного агрегата". Страх искажает черты старческого лица. Страх поет вечную – бесконечную! – балладу о гибкой пуле. Страх струится в речных протоках – и окрашивает воду кровью. Вы дойдете до конца – и словно пробудитесь». Так обещает вам Стивен Кинг. Но – кошмарные сны остаются, как известно, в памяти надолго. Перевод: Наталья Рейн, Ирина Гурова, Виктор Вебер, Александр Корженевский
Туман пришел в маленький провинциальный городок — ровно бы ниоткуда. Туман сгустился над узенькими улочками, вполз в окна домов. А из тумана вышла — смерть.Смерть многоликая, вечно голодная, вечно жаждущая человеческой крови! Смерть, имя которой — полчища монстров, слишком страшных не то что для реальной жизни — для кошмарного сна. Смерть, уносящая все новые и новые жизни.И теперь горстка чудом уцелевших храбрецов укрылась, как в осажденной крепости, за пока еще — пока еще! — безопасными стенами супермаркета. Но из безопасного крошечного бастиона человечности рано или поздно придется выйти — в смертельную схватку с кошмаром…
Стивен Кинг , Настасья Виксен , Людмила Рыжова , Василий Леонидович Русин , Константин Викторович Рыбинский , Gray writer
Туман пришел в маленький провинциальный городок — ровно бы ниоткуда. Туман сгустился над узенькими улочками, вполз в окна домов. А из тумана вышла — смерть.Смерть многоликая, вечно голодная, вечно жаждущая человеческой крови! Смерть, имя которой — полчища монстров, слишком страшных не то что для реальной жизни — для кошмарного сна.Смерть, уносящая все новые и новые жизни…И теперь горстка чудом уцелевших храбрецов укрылась, как в осажденной крепости, за пока еще — пока еще! — безопасными стенами супермаркета. Но из безопасного крошечного бастиона человечности рано или поздно придется выйти — в смертельную схватку с кошмаром…
Первый рейд закончился полным провалом и обретением новых врагов в лице барона Собакина. Дмитрию удалось не только выжить, но и выйти из ситуации победителем. Правда, он ещё не знает, что тучи над фортом "Восточный" стремительно сгущаются и в скором времени начнётся кровавый дождь...
Андрей Боярский
Устроив несколько диверсий в стане врага, Дмитрий направился в сторону крепости "Аршан". Пришло время осуществить дерзкий план по её захвату! Так он думал...
Я прожил тяжелую и полную опасностей жизнь. До восемнадцати лет жил в приюте, родителей не помнил. И когда подошёл срок, пошёл в армию, в которой я нашёл себя. К сожалению, до пенсии я не дожил… Но когда у меня появился шанс начать заново, я пожелал прожить жизнь подальше от битв и сражений. Однако судьба распорядилась иначе. Чтобы развить магический источник нужно находиться там, где много смерти. И я уже был готов отказаться от магии, но…
Тимофей Грехов
Бывший киллер оказывается в теле одиннадцатилетнего мальчишки на планете рабовладельческой империи космической цивилизации. Очнувшись на свалке обломков космических аппаратов, убийца в теле ребёнка начал выживать в чужом для себя мире. Первая же задача, что он поставил себе, – это вырваться из империи и стать гражданином. Много препятствий будет на его пути, но он идёт к своей цели, несмотря ни на что.
Гэв Торп , Владимир Геннадьевич Поселягин