Читаем Троецарствие полностью

– А если он не пойдет по этой дороге? – спросил Гуань Юй, передавая бумагу Чжугэ Ляну.

– Пойдет! – уверенно заявил Чжугэ Лян. – Вы заманите его туда! Когда придете в долину Хуажун, зажгите хворост и солому и ждите.

Получив приказ, Гуань Юй, сопровождаемый Гуань Пином и Чжоу Цаном, с отрядом из пятисот воинов выступил в поход и на дороге, ведущей в долину Хуажун, устроил засаду.

– Для моего брата долг – превыше всего. Боюсь, как бы он и впрямь не упустил Цао Цао, если тот пойдет по дороге в Хуажун! – промолвил Лю Бэй, оставшись наедине с Чжугэ Ляном.

– Так оно и будет, – ответил Чжугэ Лян. – Сегодня ночью я наблюдал небесные знамения и понял, что Цао Цао пока еще не погибнет. А Гуань Юя я послал туда, чтобы не обидеть.

Затем Лю Бэй и Чжугэ Лян отправились в Фанькоу наблюдать, как будет действовать Чжоу Юй.

Цао Цао как раз держал совет с военачальниками, когда прибыл человек с письмом от Хуан Гая. В письме сообщалось, что Чжоу Юй неусыпно следит за ним, Хуая Гаем, и что сбежать сейчас нет никакой возможности. Однако, говорилось далее, скоро такой случай представится; не сегодня завтра с озера Поянху прибудет провиант, и Хуан Гая пошлют встречать караван.

Обрадованный Цао Цао отправился в речной лагерь, чтобы с большого корабля наблюдать за прибытием судов Хуан Гая.

Когда стемнело, Чжоу Юй вызвал к себе Цай Хэ и велел воинам его связать.

– За что? Я ни в чем не повинен! – вопил Цай Хэ.

– Как ты смел обманывать меня? – крикнул Чжоу Юй. – Ведь ты лазутчик Цао Цао! Твоя голова мне как раз пригодится, чтобы принести жертвоприношение знамени!

Чжоу Юй велел отвести его на берег, где стояло черное войсковое знамя. Здесь, после возлияния вина и сожжения жертвенной бумаги [100], Цай Хэ обезглавили и принесли в жертву знамени его кровь.

Вслед за этим был отдан приказ выступать.

Хуан Гай, в латах, с мечом в руке, стоял на третьем судне, нагруженном горючим. С попутным ветром отряд его на всех парусах шел по направлению к Красной скале.

Когда судно Хуан Гая находилось в двух ли от лагеря Цао Цао, он приказал на передовых судах зажечь огонь, и суда эти, словно горящие стрелы, ворвались в расположение противника.

Скованные цепями, корабли Цао Цао не могли разойтись, и вскоре на них перебросилось пламя. Великая река окрасилась в багровый цвет, по небу разлилось зарево.

Цао Цао оглянулся – из его лагеря на берегу в нескольких местах подымался густой дым.

Хуан Гай на небольшой лодке носился вдоль горящих кораблей врага в поисках Цао Цао. Тут подоспел Чжан Ляо и едва помог Цао Цао перебраться в лодку, как большой корабль, на котором до этого был Цао Цао, тоже загорелся.

Чжан Ляо велел грести к берегу.

Хуан Гай, заметив Цао Цао в красном шелковом халате, спустился в лодку и бросился за ним в погоню.

– Стой, злодей Цао Цао! Хуан Гай здесь!

Крик отчаянья вырвался из груди Цао Цао. Чжан Ляо схватил лук, наложил стрелу и, подпустив Хуан Гая поближе, выстрелил. Хуан Гай не слышал, как прозвенела тетива. Да и мог ли он услышать это среди шума ветра и треска пламени! Стрела попала ему в плечо, и он упал в воду.

Вот уж поистине:

Одни от огня терпели, а он от воды страдал.Не зажили язвы от палок, а его уж изранил металл.

Если хотите узнать о дальнейшей судьбе Хуан Гая, прочтите следующую главу.

章节结束

<p>Глава пятидесятая</p><p>Чжугэ Лян предугадывает событие в Хуажуне. Гуань Юй отпускает Цао Цао</p>

Итак, сраженный стрелой, Хуан Гай упал в воду, а Цао Цао добрался до берега. Лагерь его в это время штурмовал Хань Дан. Вдруг он услышал чей-то голос:

– Хань Дан, спаси меня!

– Ведь это же Хуан Гай! – воскликнул Хань Дан.

Хуан Гая вытащили из воды, перевязали ему раны и отвезли в лагерь.

На великой Янцзы бушевал огонь. Справа и слева флот Цао Цао штурмовали Хань Дан и Цзян Цинь, прямо на врага ударили Чжоу Юй и Чэн Пу, Сюй Шэн и Дин Фын. Чжоу Тай и Чэнь У напали на флот Цао Цао восточнее Красной скалы.

Это поистине была кровопролитная битва! Множество воинов Цао Цао погибло от копий и стрел, но еще больше утонуло в реке и сгорело в огне.

Между тем Гань Нин приказал Цай Чжуну провести его в расположение войск Цао Цао. Но когда они добрались туда, Гань Нин мечом зарубил Цай Чжуна и приказал воинам поджечь заросли сухого кустарника. В стане врага началась паника.

Цао Цао в сопровождении Чжан Ляо и сотни воинов помчался через объятый пламенем лес в сторону Улиня. Пробивались они с боями. На пути то и дело попадались вражеские отряды, и Цао Цао потерял множество воинов и нескольких военачальников.

Сейчас Цао Цао надеялся только на помощь, которая могла подойти из Хэфзя. Ему и в голову не приходило, что Сунь Цюань перерезал Хэфэйскую до- рогу.

А тем временем произошло вот что. Сунь Цюань, увидев огонь, понял, что его войско во главе с Чжоу Юем одержало победу. Тогда он приказал Лу Суню тоже дать сигнал огнем. По этому сигналу Тайши Цы соединился с Лу Сунем, и они вместе напали на врага.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже