Читаем Три гроба полностью

— Сначала сюда, сэр. — Сомерс указал на первую дверь слева. — Это ванная. Мне пришлось положить шиллинг в электросчетчик, чтобы зажечь свет.

Он нажал кнопку выключателя. Ванная представляла собой переделанную кладовую с глянцевой бумагой под кафель на стенах, потертым линолеумом на полу, ржавой ванной с газовой колонкой и покосившимся зеркалом над умывальником с тазом и кувшином.

— Конечно, помещение пытались убрать, сэр, — продолжал Сомерс. — Но в ванной еще видны красноватые следы, где выливали воду. Там он мыл руки. А за этой бельевой корзиной…

Театральным жестом он отодвинул корзину в сторону, покопался в пыли и достал еще влажное полотенце с темно-розовыми пятнами.

— Этим он вытирал одежду, — объяснил Сомерс.

— Отличная работа, — одобрил Хэдли. Он взял тряпку, бросив взгляд на Фелла, и отложил ее. — Пойдем в другие комнаты. Меня заинтересовала веревка.

Атмосфера чьей-то личности присутствовала в комнатах так же ощутимо, как желтый свет электрических ламп и едкий запах химикалий, который не смог перебить даже крепкий табак О'Рорка. Здесь было логово во всех смыслах этого слова.[31] Окна просторной передней комнаты прикрывали тяжелые задернутые портьеры. Под яркой лампой на широком столе лежал целый ассортимент маленьких орудий из стали или проволоки с закругленными и кривыми кончиками («Отмычки!» — пробормотал Хэдли и присвистнул), набор замков и стопка бумаги. Здесь также находились микроскоп, коробочка с предметными стеклами, подставка для химикалий с пробирками, снабженными ярлычками, этажерка с книгами и маленький железный сейф в углу.

— Если это взломщик, — заметил суперинтендент, — то самый современный и образованный из всех, каких я встречал за долгое время. Не знал, что этот трюк известен в Англии. Взгляните на сейф, Фелл. Узнаете этот метод?

— Сверху вырезана большая дыра, сэр, — сказал Сомерс. — Если он использовал ацетиленовую горелку, то это самая аккуратная работа с ацетиленом, которую я видел.

— Нет, не думаю, — возразил Хэдли. — Работа была куда аккуратнее и гораздо проще. Это препарат Круппа. Я не силен в химии, но думаю, что это смесь порошкового алюминия и окиси железа. Вы насыпаете смесь на крышку сейфа, добавляете… как его… порошковый магний и подносите спичку. Препарат не взрывается, а создает жар в несколько тысяч градусов, расплавляя в металле дыру… Видите металлическую трубку на столе? Такая имеется в нашем Черном музее. Это детектоскоп, который называют «рыбьим глазом», с рефракцией более полусферы, как глаз рыбы. Можно поднести его к дырке в стене и увидеть все, что происходит в соседней комнате. Что вы думаете об этом. Фелл?

— Да-да, — рассеянно отозвался доктор, как будто речь шла о каком-то пустяке. — Надеюсь, вы понимаете, что это означает… Но где же веревка? Меня она очень интересует.

— В задней комнате, сэр, — ответил Сомерс. — Роскошное помещение — вроде восточного… ну, вы понимаете.

Вероятно, он имел в виду гарем. Комната с ее яркими кушетками, украшенными кисточками, занавесями, разнообразными безделушками и висящим на стенах оружием поражала псевдотурецкой пышностью, удивительной в подобном месте. Хэдли раздвинул оконные портьеры. Зимний пейзаж Блумсбери рассеивал иллюзию. За окнами находились задние стены домов на Гилфорд-стрит, мощеные дворы и переулок, ведущий к детской больнице. Но Хэдли не стал долго это разглядывать. Он устремился к мотку веревки, лежащему на диване.

Веревка была тонкой, но очень крепкой, с узлами, завязанными через каждые два фута. Она выглядела бы обычно, если бы не приспособление на одном ее конце. Оно напоминало черную резиновую чашечку размером с кофейную, было очень крепким и имело зажим вдоль края, как автомобильная покрышка.

— Bay! — воскликнул доктор Фелл. — Неужели это…

Хэдли кивнул:

— Я слышал о таких штуках, но до сих пор не видел ни одной и не верил, что они существуют. Это вакуумная присоска. Вероятно, вы видели такие на детских игрушках. Пружинный игрушечный пистолет стреляет в глянцевую карточку маленьким стержнем с миниатюрной резиновой присоской на кончике. При попадании в карточку присоска втягивает воздух и удерживает ее.

— Вы имеете в виду, — спросил Рэмпоул, — что грабитель мог таким образом прикреплять эту штуку к стене, и она бы удерживала ею на веревке?

Хэдли поколебался.

— Говорят, что она действует таким образом. Конечно, я не…

— Но как бы он освободил веревку? Или он просто уходил и оставлял ее болтаться на стене?

— Естественно, он бы нуждался в сообщнике. Если надавить на края присоски снизу, воздух проникает внутрь, освобождая зажим. Но даже если так, я не понимаю, каким образом это могло быть использовано для…

О'Рорк, с беспокойством разглядывавший веревку, вынул трубку изо рта и кашлянул, привлекая к себе внимание.

— Не хочу вмешиваться, джентльмены, — заговорил он доверительным тоном, — но, по-моему, все это чепуха.

Хэдли резко повернулся:

— Чепуха? Вы что-то об этом знаете?

О'Рорк взмахнул трубкой:

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов , Илья Деревянко

Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Имперский вояж
Имперский вояж

Ох как непросто быть попаданцем – чужой мир, вокруг всё незнакомо и непонятно, пугающе. Помощи ждать неоткуда. Всё приходится делать самому. И нет конца этому марафону. Как та белка в колесе, пищи, но беги. На голову землянина свалилось столько приключений, что врагу не пожелаешь. Успел найти любовь – и потерять, заимел серьёзных врагов, его убивали – и он убивал, чтобы выжить. Выбирать не приходится. На фоне происходящих событий ещё острее ощущается тоска по дому. Где он? Где та тропинка к родному порогу? Придётся очень постараться, чтобы найти этот путь. Тяжёлая задача? Может быть. Но куда деваться? Одному бодаться против целого мира – не вариант. Нужно приспосабливаться и продолжать двигаться к поставленной цели. По-кошачьи – на мягких лапах. Но горе тому, кто примет эту мягкость за чистую монету.

Олег Викторович Данильченко , Николай Трой , Вячеслав Кумин , Алексей Изверин , Константин Мзареулов , Виктор Гутеев

Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Боевики