Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Не вставайте.

(Тоже становится на колени.)

Вы все свидетели, огни планет,Кружащиеся в небесах, что ЯгоСебя, свой ум и руки отдаетНа службу оскорбленному Отелло.Я все беспрекословно совершу,Что скажете, вплоть до пролитья крови.

Оба встают.


Отелло

Союзник мой, я не благодарю,Но сразу же ловлю тебя на слове.Чтобы в три дня, не позже, я узналО смерти Кассио.

Яго

Мой друг погублен.Приказ свершен. Но ей оставьте жизнь.

Отелло

О нет, проклятье ей, гулящей твари!Проклятье ей. Не покидай меня.Пойдем обсудим, как бы поскорееПрикончить дьяволицу. Ты теперьМне будешь лейтенантом.

Яго

Ваш навеки.

Уходят.

Сцена четвертая

Перед замком. Входят Дездемона, Эмилия и шут.


Дездемона

Не скажешь ли, голубчик, где живет лейтенант Кассио?


Шут

Не скажу.


Дездемона

Что так?


Шут

Он человек военный, а это народ бедовый. Поди узнай, как на него потрафить. Это военный секрет.


Дездемона

Что же тогда делать?


Шут

Не скажу. Это тоже военная тайна.


Дездемона

Не возьмешься ли ты разыскать его и передать ему кое-что на словах?


Шут

Отчего же! Это в пределах человеческой возможности.


Дездемона

Скажи, чтобы он пришел сюда. Я склонила генерала в его пользу, и есть надежда, что все уладится.


Шут уходит.

Куда, Эмилия, могла деватьЯ свой платок?

Эмилия

Сударыня, не знаю.

Дездемона

Охотней потеряла б кошелек,Набитый золотыми. Но, по счастью,Отелло – умница и не похожНа пошляков-ревнивцев. Что б иначеПодумал он?

Эмилия

Отелло не ревнив?

Дездемона

Конечно, нет. Тропическое солнцеВсе эти недостатки выжгло в нем.

Эмилия

Вот он идет.

Дездемона

Не дам ему покоя,Покамест Кассио он не простит.

Входит Отелло.

Ну, как тебе?

Отелло

Мне лучше.

(В сторону.)

Я не в силахКривляться. – Ты как чувствуешь себя?

Дездемона

Спасибо, превосходно.

Отелло

Дай мне руку.Какая влажная!{57}

Дездемона

Ее покаНи годы, ни заботы не сушили.

Отелло

Такая влажность – несомненный знакУступчивости и любвеобилья.Горячая, горячая рукаИ – влажная. Такую руку надоСмирять молитвой, строгостью, постомИ умерщвлять. В ней обитает дьявол,И бесится, и выделяет пот.Рука дающего не оскудеет,Могу о ней сказать.

Дездемона

И будешь прав:Я сердце в ней свое тебе вручила.

Отелло

Хорошая и щедрая рука.Встарь руку отдавали вместе с сердцем,А в наши дни лишь руки отдают.

Дездемона

Мне трудно продолжать в подобном духе.Как обещание твое, скажи?

Отелло

Какое обещание, голубка?

Дездемона

Я Кассио велела разыскатьИ привести к тебе для примиренья.

Отелло

Меня сегодня насморк одолел.Дай мне платок.

Дездемона

Пожалуйста.

Отелло

Не этот.Ты знаешь, тот.

Дездемона

Его со мною нет.

Отелло

Действительно?

Дездемона

Действительно.

Отелло

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы (Эксмо)

Похожие книги

7 историй для девочек
7 историй для девочек

Перед вами уникальная подборка «7 историй для девочек», которая станет путеводной звездой для маленьких леди, расскажет о красоте, доброте и справедливости лучше любых наставлений и правил. В нее вошли лучшие классические произведения, любимые многими поколениями, которые просто обязана прочитать каждая девочка.«Приключения Алисы в Стране Чудес» – бессмертная книга английского писателя Льюиса Кэрролла о девочке Алисе, которая бесстрашно прыгает в кроличью норку и попадает в необычную страну, где все ежеминутно меняется.В сборник также вошли два произведения Лидии Чарской, одной из любимейших писательниц юных девушек. В «Записках институтки» описывается жизнь воспитанниц Павловского института благородных девиц, их переживания и стремления, мечты и идеалы. «Особенная» – повесть о благородной, чистой душой и помыслами девушке Лике, которая мечтает бескорыстно помогать нуждающимся.Знаменитая повесть-феерия Александра Грина «Алые паруса» – это трогательный и символичный рассказ о девочке Ассоль, о непоколебимой вере, которая творит чудеса, и о том, что настоящее счастье – исполнить чью-то мечту.Роман Жорж Санд повествует об истории жизни невинной и честной Консуэло, которая обладает необычайным даром – завораживающим оперным голосом. Столкнувшись с предательством и интригами, она вынуждена стать преподавательницей музыки в старинном замке.Роман «Королева Марго» легендарного Александра Дюма повествует о гугенотских войнах, о кровавом противостоянии протестантов и католиков, а также о придворных интригах, в которые поневоле оказывается втянутой королева Марго.Завораживающая и добрая повесть «Таинственный сад» Фрэнсис Бёрнетт рассказывает о том, как маленькая капризуля превращается в добрую и ласковую девочку, способную полюбить себя и все, что ее окружает.

Александр Дюма , Льюис Кэрролл , Лидия Алексеевна Чарская , Александр Степанович Грин , Ганс Христиан Андерсен , Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Александр Грин

Зарубежная классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее