Читаем Том 5 полностью

На зеленых травах паркаСиней расцветает ревность.От нее зачем вкусилаНеразумно, безрассудно?

(Поет.)

Нет, не помогли мнеМатушка, травы,Нет, не помогли мне,Брошу их, право!

Томе

Что ж, и верно, есть немалоРазных трав необычайных:Белена и наперстянка,Чертов хвост, дурман, синявка,Пусть они и вредоносны,Но на каждый яд найдетсяТакже и противоядье.Есть умелые старухи,Что сбирают и разводятМайоран, кудрявку, мяту,Лапы львиные, чья пользаХорошо известна дамам,Папоротник приворотный,Добрую траву ПетровуИ траву святого Хуана,Ту, что рвать велит обычайНа рассвете. Есть съедобныйПортулак, чебрец, кислица,Есть ревун-трава от глотки,И моргун-трава от сглазу…

Инес

А болтун-травы там нету?

Томе

Не встречал… Но как упорноГолосит: «Не помогли мне,Брошу их, право»!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Те же, дон Фелис и Педро со склянкой в руке.

Дон Фелис

Лекарь к вам сейчас придет,А пока противоядьеВыпейте…

Херардо

Пей, дочка!

Бланка

Нет уж,Благодарствуйте!

Херардо

Испей!Это сладкое лекарство!

Бланка

(в сторону)

Сладкое лекарство — тут,Рядом!

(Громко.)

Прочь, убийца, сгинь!

Херардо

Я — убийца?

Бланка

(в сторону)

Как бы, выпив,Мне и впрямь не заболеть!

(Громко.)

Прочь, сказала!

Марсело

Эй, держитеВсе ее!

Херардо

Хуан, любезный,Ну-ка — вы ведь всех сильней!

Дон Фелис

Раз, два, три — беремся вместе!

(Пытается обнять ее за талию.)

Бланка

(вырывается; дону Хуану, тихо)

Кто же, как не ты, Хуан,Столь силён, что может взятьИ укрыть в своих объятьяхШаткую мою судьбу?

Дон Хуан

(Бланке, тихо)

Милая! Не чудо разве,Что тебя при всех я обнял?

Херардо

Дай ей склянку. Бланка, пей!

Дон Фелис

Выпейте хотя б глоточек…Ах, держите, дон Хуан!

Дон Хуан

Я держу, не убежитОт меня сеньора Бланка!

Дон Фелис

Ну-ка, разожмите губки…

Бланка

Нет, душа не принимает,И сосуд почти порожний.

Дон Фелис

Бланка! В нем заключенаВаша жизнь, спасенье ваше…

Бланка

Где оно? Его не вижу,Только чувствую… Спасенье,Стань передо мной!

Марсело

Сестрица,Пей!

Херардо

Пригубь хотя бы!

Инес

(Бланке, тихо)

Пейте!Что вы медлите?

Бланка

(тихо)

Желаю,Чтоб не за спиной стоялоУ меня мое спасенье,А вот тут, перед глазами!

Дон Хуан

(тихо)

Я сейчас, моя голубка,Стану так, чтоб мы друг другаВидели.

Томе

Сеньора, пейте!

Бланка

Дай мне сам лекарство.

Томе

Нате.

Бланка

Это вкусно?

Томе

Да не очень…Не вино ведь!

Бланка

Ладно! Выпью!

Дон Фелис

Пьет мой ангел!

Бланка

Сгинь, докучный!

(Набирает в рот лекарства и брызжет на Фелиса.)

Дон Фелис

Ой, да что это?

Томе

ПодарокОт красавицы. Вы словноЖемчугами весь покрылись.

Дон Фелис

Что ж, росой меня покрылаНежная заря…

Томе

И счастьеВаше, что заря. Бывает,Угощает ночь с балконаНе такой еще росою!
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор
Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман