Читаем Том 2. Драматургия полностью

Жалобы-сии скончайтеИ послушность изъявляйте,Я согласен, это знайте,Я за несчастье, друзья, то счесть.Жалобы свои скончайте,Ну, послушность изъявляйте.

Все

Да за что так наказати?

Жульета

Мог что он меня пленяти…

Паулин

Вот указ, вы понимайте,Вот указ, кой состоялся,Надобно то исполнять,Я согласен, это знайте,За несчастье то считать.

Жульета

Лишь за то, что милый мойВозлюблен пред ним столь мной.

Все

Мог что он ее пленить,Лишь за то, что больше мил,Чем барин твой, лишь за то,Что больше мил, чем, чемБарин твой, барином(?) ему быть должно.

Жульета

С ним и я хочу иттить,Не хотев разлучна быть.

Филипп

О, любви знак не ложно,Каковой лишь может быть!

Все

С ним я рад в темнице жить.

Блез

Вот от бар чего нам ждать,Придет с девкой пошутить,А потом рад погубить.

Паулин

Тщетно слезы вы здесь льете,Перестаньте вы тужить,Лоб хотя себе разбейте,Нечем мне вам пособить.

Филипп

Преступленье ль, чтоб влюбитьсяКак вам (можно) то мнится,Иль во мне и сердца нет?

Жульета

Иль во мне и сердца нет,Иль во мне и сердца нет?

Граф

Перестань же ты гордиться,Гнев мой больше то зажжет.

Филипп

Это правда говорится,Барам скажешь что в ответ?

Оба

Преступленье, чтоб влюбиться…

Граф

Перестань же ты гордиться,Сделаю тебя госпожею,Полно быть его женою,Счастья более мне нет,И владеть моей душою.

Блез

Доброй ту лишь чту женою,Коя лишь с одним живет.

Граф

После сделаю женою

Филипп

Ныне быть вить ей за мноюВ доме нашей госпожей —Это кажется верней.

Блез

Дочь моя, зри, как стенает,Зри, как слезы проливает,Лучше ль то как жизнь скончаетИли разлучится с ней,Милости прошу твоей.

Граф

Бедняка предпочитаешь…

Жульета

Так, его я предпочту!

Граф

Столько счастья отвергаешь.

Блез

Льзя то счесть все за мечту!

Жульета

Нет, нет, сударь, так, сударь, так, сударь, так, сударь!

Блез

Но послушай, презирает, презирает.

Граф

И считает за мечту.

Все

Нет, сударь, так, сударь!

Граф

О, невинность, добродетель,Силе нашей я свидетель,Победил любовь сейчас,Оставляю вольных вac.

Блез

Благодарным снисхожденьем.Отойдем со утешеньем,Придем же с благодареньем,Веселы пойдем от вас.

Жульета

Что сказать вам, не умею,С благодарности не смею.

Граф

Оставляю вольных вас,Оставляю в веселье вас в сей час,Лучший способ считаю.

Все

Милость вашу чтоб вкусить,Нам в веселье пойтить,Нечего нам время длить,За двери пора, считаю, нам уйтить,Нечего нам время длить.За двери пора иттить.

Примечания

Редакция текста и примечания Н. Л. Бродского


Во втором томе Собрания сочинений помещены все драматические произведения И. А. Крылова. В основном разделе — оригинальные пьесы, в дополнительном разделе — оставшаяся незаконченной пьеса «Лентяй», комическая опера «Американцы», написанная совместно с А. И. Клушиным, и опера «Сонный порошок или похищенная крестьянка», переведенная И. А. Крыловым с итальянского.

Перейти на страницу:

Все книги серии И.А.Крылов. Полное собрание сочинений в трех томах

Почта духов, или Учёная, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами
Почта духов, или Учёная, нравственная и критическая переписка арабского философа Маликульмулька с водяными, воздушными и подземными духами

Мелкий чиновник знакомится в Петербурге с таинственным незнакомцем, который оказывается арабским волшебником, и поступает к нему на службу. В обязанности чиновника входит разбирать почту чародея, который ведёт переписку с гномами (духами земли), сильфами (духами воздуха), ондинами (духами воды)... Фэнтезийно-сатирический роман в письмах "Почта духов..." - самое большое (по объёму) сочинение классика русской литературы Ивана Андреевича Крылова, известного в первую очередь как баснописец. Под "соусом" волшебной истории подаётся сатира на человеческие нравы. Крылов планировал издать три части "Почты духов...", но были изданы только две.

Иван Андреевич Крылов

Проза / Классическая проза / Фантастика / Фэнтези / Юмор / Сатира

Похожие книги