Читаем Том 2. Драматургия полностью

Ах! простите кающегося грешника. Я, сударь… ах! я не маркиз, я, сударь… ах! я и не француз, а просто вольный человек, служу у господина, который, проездом в армию, остановился в вашей деревне, и зовут меня Сенькой!

Лукерья

Бездельник! и ты мог…

Семен

Виноват, сударь, страстная любовь сделала меня маркизом.

Даша

(на коленях.)

Простите нас, сударь!

Велькаров

А ты, Даша, тут же?

Семен

Ах, сударь, мы уже давно любим друг друга, и нам не на что жениться. Не могши ничего достать с русским именем, употребил я невинную хитрость и назвался маркизом; но я, право, не участник в отказе, который барышни сделали своим женихам.

Велькаров

Нет, нет, твоя спина дорого мне за это заплатит! Вот, госпожи дочки, следствие вашего ослепления ко всему, что только иностранное! Кто меня уверит, чтоб и в городе, в ваших прелестных обществах, не было маркизов такого же покрою, от которых вы набираетесь и ума, и правил?

Семен

Милостивый государь, простите нас!

Даша

Сжальтесь над верными любовниками!

Велькаров

(особо.)

Однако, право, мне и досадна и смешна выдумка этого плута. Господин маркиз Глаголь, ты бы стоил доброго увещания, но я прощаю тебя за то, что сегодняшним примером дал ты моим дочкам урок. Встань, возьми свою Дашу, и поезжайте с ней куда хотите. Сидорка, разочтись с ней; ужо и на дорогу прикажу вам дать.

Даша

Ах, сударь, вы нас оживили!

Семен

Уф, как гора с плеч свалилась! Пойдем, Даша! И другу и недругу закажу маркизом называться! (Уходит с Дашей; за ними Сидорка.)

Велькаров

А вы, сударыни, я вас научу грубить добрым людям, я выгоню из вас желание сделаться маркизшами! Два года, три года, десять лет останусь здесь, в деревне, пока не бросите вы все вздоры, которыми набила вам голову ваша любезная мадам Григри; пока не отвыкнете восхищаться всем, что только носит нерусское имя, пока не научитесь скромности, вежливости и кротости, о которых, видно, мадам Григри вам совсем не толковала, и пока в глупом своем чванстве не перестанете морщиться от русского языка! Няня Василиса! поди, не отходи от них! (Уходит.)

Няня Василиса

(вслед.)

Слушаю, государь!

Лукерья

(отходя)

Ah! ma soeur![75]

Фекла

(отходя.)

Ah! quelle lecon![76]

Няня Василиса

(отходя за ними.)

Матушки барышни, извольте кручиниться по-русски?

Незаконченное, коллективное, переводы

Лентяй

Комедия в стихах

Действующие лица

Правдон, отец Лентула.

Сумбур (Бурнай), отец Прелесты, невесты Лентула, друг Правдона

Чеснов, друг Лентула.

Андрей, слуга Лентула

Даша, горничная Прелесты.

Подмастерье от мебельщика.

Действие первое

Явление первое

Андрей

(за письменным столом).

«Любезный батюшка! по вашему совету»(Ну, лгать, так лгать смелей) — «встаю я до рассветуИ целый божий день хлопот здесь тьму терплю…»(А тут бы написать: иль ем, иль пью, иль сплю).«Все езжу по судам…» (Да, ездишь, уж с неделюС постели на диван, с дивана на постелю.)«Теперь-то на мою нельзя пенять вам лень:«Я по уши в делах» — (в халате целый день).

(Перечитывает.)

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже