Читаем Токей Ито полностью

— Мы привели этого мужчину… такого мужчину… Токей Ито может сам убедиться. Это вестник Монито. Если и Монито подобен ему, то он спокойно может продать нам все свое оружие. Он все равно не сможет им воспользоваться! Не желает ли вождь увидеть у своего очага эту рыбину, выброшенную на берег?

— Токей Ито раздумывал недолго.

— Ведите его сюда.

Чатанзапа вышел и вернулся с высшей степени удивительным существом. Вошедший был похож на карлика. Его пестрый грязный наряд резко оттенял мертвенную бледность лица. Большая голова была сильно вытянута назад. Прямо от высокого выпуклого лба начинался острый нос, нависающий над ртом. Глаза так и бегали по сторонам. Четанзапа провел это создание к очагу и велел ему сесть. Карлик, дрожа от озноба, уселся на землю.

— Прерия — это ужас, — едва выговорил он. — Ужас! Мы три недели в пути. Три недели! Мы едем с юга, но и там стоят холода. Меня знобит. Меня тошнит! От меня осталась всего половина. Я не понимаю, как тут живут люди. А моя лошадь — это черт!

— Я сожалею, — холодно ответил Токей Ито.

— Уайтчичуну не всегда попадала такая смирная кобыла, как эта, на которой он приехал? — поинтересовался Четанзапа.

— Помилуй бог! Смирная кобыла! — вскричал карлик. — Спереди она кусается, сзади — лягается, а посредине такая скользкая! И как только вы держитесь на своих диких жеребцах?

Токей Ито улыбнулся.

— Не знаю… — откровенно сказал он. — Мне просто трудно было бы упасть с коня.

— Вот это да, вот это да! — проблеял карлик, все еще дрожа от холода. — Вы, наверное, так и родились вместе с вашими четвероногими дьяволами. А я? И зачем только я сюда поехал? И я должен тебе сказать, вождь Токайер, или как там тебя зовут, что есть на свете вещи получше, чем ваша скачка и стрельба!

Дакота, возможно, придерживался иного мнения, но вежливость не позволяла ему возражать гостю.

— Если людям стрельба ни к чему, — только спросил он, — тогда зачем же они покупают оружие у Монито?

— Монито? — закричал карлик. — Поостерегись, краснокожий, обзывать «обезьяной» человека, доставляющего тебе оружие. Пако Бакерико пришел к тебе, ты понимаешь?! Пако Бакерико!

— И далеко еще от нас этот Пако Бакерико с оружием и мулами? — спросил вождь.

— Бакерико? Ты что же, краснокожий, не понял, что я-то и есть Бакерико? Я!

По лицу вождя пробежала тень. Он взглянул на Четанзапу.

— Я не верю этой полураздавленной жабе, — резко возразил тот по-дакотски. — По сообщению нашего разведчика Татокано, у мулов распоряжается другой человек, в маске.

— Пусть Четанзапа разузнает все сам, — сказал Токей Ито.

Четанзапа тотчас отправился в путь.

— Хо-ло-ло-дно! — бормотал, поплотнее заворачиваясь в шкуру, карлик. — Какой я дурак! — Он шлепнул себя ладонью по лбу. — Я богат, и что мне еще надо? Проклятый пес! Он хочет меня убить!

— В палатке Токей Ито никого не убьют, — резко заметил вождь. — Скажи, чем тебя заманил этот чертов пес?

Монито поднял голову и уставился на вождя каким-то странным взглядом. Вождь посмотрел на этого назойливого человека, как на паука, словно раздумывая, раздавить его или прогнать.

— По правде сказать, ему вовсе не хотелось, чтобы я оказался тут, — зашептала эта образина дакоте. — Он хотел это дело обделать один. Я предлагаю тебе триста новых армейских ружей и боеприпасов к ним, понимаешь? Меня зовут Бакерико! Триста, сказал мне этот проклятый пес, триста, и он хорошо заплатит. Я сам доставлю их, сказал этот чертов пес, доставлю, и весь риск я беру на себя. Чертов пес хитер, но Бакерико еще хитрее. Триста, сказал я, ну путь будет триста, только тогда уж я поеду сам. Я хочу знать, сколько заплатят!

Вождь поднялся.

— Триста — хорошо. Какая твоя цена?

Гномик пронзительно хохотнул:

— Это ты еще услышишь, краснокожий!

Тобиас затрясся от возмущения. Какое вымогательство! Продажа оружия краснокожим была строго запрещена правительством. Однако несмотря на запрет, торговцы набивали себе карманы, сбывая индейцам старое, а иногда и негодное оружие по спекулятивным ценам. Но триста новых армейских ружей! Величайшее мошенничество или невероятно выгодная сделка, — подумал Тобиас. — Что же вознамеривается этот паук высосать из своей жертвы?

Карлик заохал, схватился за живот и опрометью бросился из палатки. Охитика, огромный черный пес, зло залаял вслед, по-видимому, ему не нравилось поведение этого гостя.

Когда Монито вернулся, кончик его носа даже позеленел. К нему подошла Унчида. Она завернула человечка в одеяла и шкуры, и этот сверток, из которого торчала отвратительная голова, пододвинула поближе к огню. Вождь подал знак спать.

Тобиас лежал в темноте с открытыми глазами. За целый день он хорошо выспался и не испытывал усталости. Все его мысли были заняты этим смешным и вместе с тем зловещим созданием и известием о человеке в маске.

Делавар раздумывал над этим под ровное дыхание обитателей палатки, и вдруг раздался писклявый голос:

— Эй! Кто-нибудь!

— Что тебе? — обратился к Монито Тобиас.

— Варвары! — прокаркал тот из-под одеяла. — Если вы не умеете строить домов, то хотя бы получше закрывали на ночь вашу палатку! Дует как в преисподней!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Орлиные перья
Орлиные перья

Читателям предлагается первая книга из трилогии польских писателей Кристины и Альфреда Шклярских «Золото Черных гор». Авторы задались целью показать жизнь индейцев такой, какой она была в тот период, когда на богатейших землях Нового Света появились европейские колонизаторы, правда делают это с художественной точки зрения. Читатель почерпнет немало приукрашенной информации о быте индейцев, их традициях и верованиях, нравах, привычках. В романе увлекательно рассказывается о животном и растительном мире, окружавшем индейцев. Он показывает их в неразрывной части с природой, частью которой эти люди сами себя считали. В центре повествования судьба племени дакотов. Юный герой по имени Техаванка полон честолюбивых замыслов, но на его пути — масса преград. Попав в плен к враждебному дакота племени чиппева, юноша намерен отомстить за смерть отца, однако влюбляется в очаровательную дочь вождя по имени Меменгва. Рекомендуется для юношества.

Кристина Шклярская , Альфред Шклярский

Приключения / Вестерн, про индейцев / Приключения про индейцев
Токей Ито
Токей Ито

Романы из цикла «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих стоят в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, многократно переиздавались, были переведены на десятки языков и экранизированы. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в трех томах в начале 1960-х (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). За деятельную поддержку североамериканских индейцев племенной союз оглала присудил писательнице почетный титул Лакота-Ташина – Защитница Лакота. Вниманию читателей предлагается завершающий том трилогии – «Токей Ито», в центре которого судьба и подвиги молодого вождя Сыновей Большой Медведицы и полная драматических коллизий жизнь индейцев на фоне их мужественной борьбы за свои исконные земли и свободу. Роман представлен в новом, полном переводе Веры Ахтырской (ранее «Сыновья Большой Медведицы» на русском языке публиковались в сокращенном виде); книга включает также прекрасные иллюстрации Павла Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Вестерн, про индейцев