Читаем Токей Ито полностью

Снегопад постепенно стих, ветер ослаб. Сгустился туман и заволок своей пеленой все вокруг. Но клубящаяся дымка на глазах делалась все прозрачнее, и наконец ее затопили сияющие золотистые солнечные лучи. Индейский обоз остановился. Немногим раньше дакота испугались, услышав выстрелы, но затем поняли, что первой грозной опасности удалось избежать. Старец Хавандшита воздел длани и от имени всего отряда вознес утреннюю молитву Священной Тайне, прося ниспослать дакота мир, как было заведено со времен далеких предков. Этот торжественный миг был знаком мальчику Хапеде с самого раннего детства, и сегодня во время молитвы он преисполнился особенно глубокого благоговения, ведь солнце впервые озарило вырвавшихся на свободу индейцев, которым, прежде чем они обретут новую родину, предстоял долгий путь, тяготы и лишения.

Беглецов встретили леса и скалы Черных холмов. Хапеда никогда прежде не бывал в этих горах, высившихся в самом сердце земель дакота, и теперь к желанию спастись от врагов присоединилось в его душе нетерпение и любопытство, ведь здесь его ожидали новые открытия и новые приключения.

Вот раздались удары топоров, которыми мужчины во главе колонны прокладывали дорогу между ветвями деревьев, среди подлеска. Из прерии появился Токей Ито с обоими своими «белыми волками». Они по-прежнему держали оружие наготове и следовали за поездом на небольшом расстоянии.

Когда пришел черед Хапеды пробираться сквозь густой кустарник, он спешился и повел своего мустанга в поводу. Земля в лесу пока шла под уклон, ведь горный кряж, словно поясом, охватывала река; из глубины долины доносилось журчание воды. Поезд двинулся по старой звериной тропе, которой наверняка нередко ходили племена дакота, жившие в этой местности. Однако недавняя буря снова повалила множество деревьев, от снега обломилось немало веток, и потому продвигаться по тропе было нелегко.

На дне долины простиралась река, поблескивающая в солнечном свете. Волны ее, столь прозрачные, что можно было различить песчаное дно, струились меж больших заснеженных камней. По обмелевшей реке плыли только маленькие тоненькие льдинки. Лишь на стрежне вода промыла глубокий желоб, по которому текла беспрепятственно и стремительно. В этом месте переправа немного затянулась, так как лошади, запряженные в волоки, не могли пройти его быстро. Однако передняя часть колонны на противоположном берегу уже повернула налево и двинулась вверх по реке.

Странники петляли вдоль бесчисленных излучин, которые проложила река, встречая на своем пути камни в предгорьях Черных холмов. Деревья в сверкающих снежных уборах выстроились рядами на берегу. Колонна шла и шла вперед. Когда индейский поезд выходил на очередной изгиб реки, Хапеда мог отчетливо различить людей и лошадей вплоть до самой головы колонны. Он мог разглядеть Хавандшиту, а еще Уинону, которая вела буланого мустанга и черного Охитику. Но вот своего друга Часке Хапеда так и не заметил. Куда же он запропастился? Не мог же он не уйти вместе со всем племенем! Само собой, Часке бежал из резервации вместе со всеми, а не остался в вигваме своего отчима Шонки, которого ненавидел. Но куда же он делся?

Много часов, борясь с усталостью, продвигались дакота вперед, не делая никаких остановок. Наконец солнце зашло на западе, выше по течению реки, озарив вершины деревьев и горные пики нежным алым сиянием. Речная долина погрузилась в сумерки, гладь журчащей воды потемнела.

Хапеда обрадовался, когда Хавандшита объявил привал. Мальчик совершенно измучился, потому что ночью не спал, а потом провел четырнадцать часов в седле без пищи и отдыха. Он уже различал место, где им предстояло разбить лагерь. Предводители колонны выбрали для этой цели речной залив, защищенный пологим горным склоном от северного ветра. Здесь под соснами и голыми дубами тоже лежал снег, но таких высоких сугробов, как в прерии, не было. Лошадей разгрузили и отвели в лес. Хапеда тоже отправил своего мустанга пастись. Сам он тем временем, тяжело ступая по снегу, принялся обследовать местность. Под старым деревом с узловатыми ветвями он обнаружил отца: тот, закутанный в одеяла, лежал во впадине между корнями. Мать принесла бурдюк воды, и Хапеда съел одну из двух ворон, которых Монгшонгша зажарила накануне вечером. Вторую он припрятал. Вдруг Часке явится голодным? Четансапа отказался от пищи. «Голод помогает исцелить раны», – наставлял он сына.

Монгшонгша протянула сыну одеяла, чтобы тот мог укрыться во время сна. Вигвамы решено было не ставить. Вестник вождей обошел всех, объявляя, что в путь снова надлежит отправиться спустя час после полуночи. Поэтому теперь пора было ложиться спать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сыновья Большой Медведицы

Харка, сын вождя
Харка, сын вождя

Цикл романов «Сыновья Большой Медведицы» Лизелотты Вельскопф-Генрих (1901–1979) стоит в одном ряду с приключенческими книгами об индейцах Северной Америки Фенимора Купера и Майн Рида. Произведения немецкой писательницы стали классикой юношеской литературы, выдержали десятки переизданий и были переведены на многие языки. Начало циклу положил одноименный роман, который вышел в 1951 году, и его автор был удостоен престижной литературной премии. В последующие годы Вельскопф-Генрих не оставляла работы над книгой и существенно ее расширила. Первое полное издание увидело свет в начале 1960-х годов в трех томах (впоследствии цикл выходил также в виде шеститомника). Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Харка, сын вождя», в которой повествуется о том, как в жизнь индейского племени охотников внезапно вторгается белый человек в поисках золота… Роман представлен в новом, полном переводе Р. С. Эйвадиса (ранее «Сыновья Большой Медведицы» публиковались лишь в сокращенном виде). Книга также включает прекрасные иллюстрации П. Л. Парамонова.

Лизелотта Вельскопф-Генрих

Приключения / Вестерн, про индейцев / Исторические приключения

Похожие книги

Вне закона
Вне закона

Кто я? Что со мной произошло?Ссыльный – всплывает формулировка. За ней следующая: зовут Петр, но последнее время больше Питом звали. Торговал оружием.Нелегально? Или я убил кого? Нет, не могу припомнить за собой никаких преступлений. Но сюда, где я теперь, без криминала не попадают, это я откуда-то совершенно точно знаю. Хотя ощущение, что в памяти до хрена всякого не хватает, как цензура вымарала.Вот еще картинка пришла: суд, читают приговор, дают выбор – тюрьма или сюда. Сюда – это Land of Outlaw, Земля-Вне-Закона, Дикий Запад какой-то, позапрошлый век. А природой на Монтану похоже или на Сибирь Южную. Но как ни назови – зона, каторжный край. Сюда переправляют преступников. Чистят мозги – и вперед. Выживай как хочешь или, точнее, как сможешь.Что ж, попал так попал, и коли пошла такая игра, придется смочь…

Эд Макбейн , Джон Данн Макдональд , Элизабет Биварли (Беверли) , Дональд Уэйстлейк , Овидий Горчаков

Любовные романы / Приключения / Вестерн, про индейцев / Фантастика / Боевая фантастика