Читаем The Price (ЛП) полностью

— Ш-ш-ш, — Дерек дышит против него, рукой накрывая его шею, да так неуверенно, будто это сон, который исчезнет, если он не будет держать его слишком крепко.

А так и будет. Так, блять, и будет. Какого черта Стайлз на это согласился?

— Это не справедливо. Боже, я такой мудак, я не должен был соглашаться. Я буду в норме через пять минут, а ты будешь…

— Я люблю тебя.

Стайлз прерывается, резко отталкиваясь назад, и уставившись на него. Дерек поднимает голову, и его глаза слишком влажные, покрасневшие и слезящиеся.

У Стайлза перехватывает дыхание. Это так прекрасно.

— Ты никогда этого не говорил. В смысле, я знал, но ты никогда…

Губы Дерека то смыкаются, то снова раскрываются. Его глаза всё ещё такие напуганные, напуганные и искренние.

— Я не собирался этого говорить, когда это не имело значения. Теперь у меня был шанс.

Стайлз хватает лицо Дерека, пальцами проводя по открытым чертам: мягкий, добрый, искренний, и… любимый. Теперь он знает, каково это — быть любимым.

И любить в ответ.

— Мне так жаль.

Дерек наклоняется. Его губы легко касаются щеки парня, сцеловывая свежую слезу, и глаза Стайлза подрагивают. Однако он не позволяет им быть ближе. Он должен видеть каждую секунду.

— Я люблю тебя.

Они выпаливают это вместе, в спешке запинаясь о слова, чтобы дать им выход. Будто это самая важная вещь в мире, будто всё это имеет значение.

И Стайлз делает ещё тысячу других вещей, чтобы сказать — что Дерек должен двигаться дальше, чтобы он не позволял никому относиться к нему так же, как относился к нему Стайлз. Что он заслуживает гораздо большего, и Стайлзу очень жаль, он просто хочет остаться здесь, удержать этот момент навечно.

— Я люблю тебя.

Его губы мягко касаются губ Дерека, едва-едва, и они оба перестают задыхаться на само ощущение этого, и…

— Я люблю тебя.

Поцелуи глубже и медленнее, какие Стайлз никогда не позволял им раньше. Все эти медленные терзания языков, ноющие чувства и молчаливые обещания вечности, которые ни один из них не может сдержать. Он не хочет отпускать, не знает, сколько прошло времени, прежде чем они с трудом оторвались друг от друга, жадно глотая воздух, и…

— Я люблю тебя. Я люблю тебя, Дерек. Моя любовь держит весь этот чертов город на плаву, понимаешь? Ты делаешь это для меня. Ты себе даже не представляешь… — его щеки влажные, соленые от слез, которые могли бы принадлежать любому из них, потому Дерек, прерывисто глотающий воздух и ласкающийся щеками о щеки парня, словно должен прочувствовать буквально всё от этого момента.

Это знакомое ощущение щетины на его коже, грубое и чувствительное тепло от контакта, но раньше это никогда не было настолько приятно. Раньше это никогда не значило так много.

И голос Дерека — низкий скрежет неприкрытых эмоций, когда он выдыхает:

— Я знаю, знаю. Стайлз, я…

И они целуются снова, на этот раз быстрее, отчаяннее и настойчивее, потому что в любую секунду всё может исчезнуть, и он должен убедиться, что Дерек чувствует это. Должен поцеловать его так сильно, чтобы это проникло в него, так, чтобы это коснулось каждой частички его глупой, самоуничижительной души. Так, чтобы он запомнил, когда всё это снова будет отобрано, как сильно он его любит, что он достоин быть любимым.

Это тяжело и запутанно, и это ломает их обоих, задыхающихся и прерывисто дышащих… и Дерек на самом деле плачет из-за него. Почти бесшумные рыдания, рывками содрогающиеся через их тела, и Дерек любит его.

Дерек любит его.

Он знал это в течение многих месяцев и ни разу не оценил, как это здорово. Это не должно быть возможно, после всего, что Дерек пережил. После его кошмарной жизни, после всех тех раз, когда его обманывали, причиняли боль и бросали, после всех, кого он потерял… должно произойти чудо, чтобы позволить Дереку любить. Должно потребоваться что-то особенное, кто-то сильный, достойный и красивый… но, так или иначе, это всё есть в нем самом, чтобы любить Стайлза.

Глупого, импульсивного Стайлза, который не задумываясь пожелал избавиться от своей любви.

— Ты заслуживаешь лучшего, — выдыхает он, когда они снова останавливаются для передышки. Он соединяет их лбы, вглядываясь в эти золотисто-зеленые глаза и наблюдая, как цвета изменяются и смешиваются из-за слез. Дерек держит его за талию, лаская рукой его затылок, и он никогда в жизни не чувствовал себя безопаснее, более заземленным, чем сейчас. Как это чувство вообще может исчезнуть? Как вообще может настать такой момент, когда это не будет значить для него всё?

— Я заслуживаю тебя, — рычит в ответ Дерек. Губы Стайлза дергаются. Дерек признался, что он заслуживает чего-то, и, черт, если это не прогресс, он не знает, что это.

Поцелуетерапия. Это должно быть чем-то подобным.

Он медленно и нежно касается губ Дерека и слышит тихий, довольный звук, который мог исходить как от одного, так и от другого.

— Да, ты заслуживаешь, — он отодвинулся, изумленно улыбаясь, скользя пальцами вниз по лицу Дерека. — Ты заслуживаешь счастья. Я сделал тебя таким чертовски счастливым, Дерек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немного волшебства
Немного волшебства

Три самых загадочных романов Натальи Нестеровой одновременно кажутся трогательными сказками и предельно честными историями о любви. Обыкновенной человеческой любви – такой, как ваша! – которая гораздо сильнее всех вместе взятых законов физики. И если поверить в невозможное и научиться мечтать, начинаются чудеса, которые не могут даже присниться! Так что если однажды вечером с вами приветливо заговорит соседка, умершая год назад, а пятидесятилетний приятель внезапно и неумолимо начнет молодеть на ваших глазах, не спешите сдаваться психиатрам. Помните: нужно бояться тайных желаний, ведь в один прекрасный день они могут исполниться!

Мэри Бэлоу , Наталья Владимировна Нестерова , Сергей Сказкин , Мелисса Макклон , Наталья Нестерова

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Прочее / Современная сказка
111 симфоний
111 симфоний

Предлагаемый справочник-путеводитель продолжает серию, начатую книгой «111 опер», и посвящен наиболее значительным произведениям в жанре симфонии.Справочник адресован не только широким кругам любителей музыки, но также может быть использован в качестве учебного пособия в музыкальных учебных заведениях.Авторы-составители:Людмила Михеева — О симфонии, Моцарт, Бетховен (Симфония № 7), Шуберт, Франк, Брукнер, Бородин, Чайковский, Танеев, Калинников, Дворжак (биография), Глазунов, Малер, Скрябин, Рахманинов, Онеггер, Стравинский, Прокофьев, Шостакович, Краткий словарь музыкальных терминов.Алла Кенигсберг — Гайдн, Бетховен, Мендельсон, Берлиоз, Шуман, Лист, Брамс, симфония Чайковского «Манфред», Дворжак (симфонии), Р. Штраус, Хиндемит.Редактор Б. БерезовскийА. К. Кенигсберг, Л. В. Михеева. 111 симфоний. Издательство «Культ-информ-пресс». Санкт-Петербург. 2000.

Алла Константиновна Кенигсберг , Людмила Викентьевна Михеева , Кенигсберг Константиновна Алла

Культурология / Музыка / Прочее / Образование и наука / Словари и Энциклопедии