Читаем The Complete Short Stories полностью

Knowing my role now, and the object which I myself had to place in that glass slipper, I took her hands and drew her from her knees towards her father’s bed.

I murmured: ‘Cinderella..

* * *

But wait — they’re about to leave the terrace. You can look at them now, everyone else is staring frankly at this attractive young woman and her decrepit companion. Sitting here in the centre of Monte Carlo on this magnificent spring day, it’s hard to believe that these strange events ever occurred.

It’s almost unnerving — she’s looking straight at me. But does she recognise me, the dermatologist who freed her from her obsession and restored her to health?

Her companion, sadly, was the only casualty of this radical therapy. As he sits hunched at his table, fumbling with himself like an old man, I can tell you that he was once a fashionable physician whom she met just before her release from the Hospice. They were married three months later, but the marriage was hardly a success. By whatever means, presumably certain methods of her own, she transformed him into this old man.

But why? Simply, that in order to make the incest fantasy credible, any man she marries, however young and princely, however charming, must become old enough to be her father.

Wait! She is coming towards this table. Perhaps she needs my help? She stands in front of the restaurant mirror looking at herself and her elderly husband, and places a hand on his shoulder.

That elegant face with its knowing smile. Let me try to shake that composure, and whisper the title of this cheap magazine on my lap.

‘CINDERELLA…’

Her hand pats my shoulder indulgently.

‘Father, it’s time to go back to the Hospice. I promised the Mother Superior that I wouldn’t over-tire you.’

Knowing, elegant and completely self-possessed.

‘And do stop playing that game with yourself. You know it only excites you.’

And very punitive.

1980

News from the Sun

In the evenings, as Franklin rested on the roof of the abandoned clinic, he would often remember Trippett, and the last drive he had taken into the desert with the dying astronaut and his daughter. On impulse he had given in to the girl’s request, when he found her waiting for him in the dismantled laboratory, her father’s flight jacket and solar glasses in her hands, shabby mementoes of the vanished age of space. In many ways it had been a sentimental gesture, but Trippett was the last man to walk on the moon, and the untended landscape around the clinic more and more resembled the lunar terrain. Under that cyanide-blue sky perhaps something would stir, a lost memory engage, for a few moments Trippett might even feel at home again.

Followed by the daughter, Franklin entered the darkened ward. The other patients had been transferred, and Trippett sat alone in the wheelchair at the foot of his bed. By now, on the eve of the clinic’s closure, the old astronaut had entered his terminal phase and was conscious for only a few seconds each day. Soon he would lapse into his last deep fugue, an invisible dream of the great tideways of space.

Franklin lifted the old man from his chair, and carried his child-like body through the corridors to the car park at the rear of the clinic. Already, however, as they moved into the needle-sharp sunlight, Franklin regretted his decision, aware that he had been manipulated by the young woman. Ursula rarely spoke to Franklin, and like everyone at the hippy commune seemed to have all the time in the world to stare at him. But her patient, homely features and uninnocent gaze disturbed him in a curious way. Sometimes he suspected that he had kept Trippett at the clinic simply so that he could see the daughter. The younger doctors thought of her as dumpy and unsexed, but Franklin was sure that her matronly body concealed a sexual conundrum of a special kind.

These suspicions aside, her father’s condition reminded Franklin of his own accelerating fugues. For a year these had lasted little more than a few minutes each day, manageable within the context of the hours he spent at his desk, and at times barely distinguishable from musing. But in the past few weeks, as if prompted by the decision to close the clinic, they had lengthened to more than thirty minutes at a stretch. In three months he would be housebound, in six be fully awake for only an hour each day.

The fugues came so swiftly, time poured in a torrent from the cracked glass of their lives. The previous summer, during their first excursions into the desert, Trippett’s waking periods had lasted at least half an hour. He had taken a touching pleasure in the derelict landscape, in the abandoned motels and weed-choked swimming pools of the small town near the air base, in the silent runways with their dusty jets sitting on flattened tyres, in the over-bright hills waiting with the infinite guile of the geological kingdom for the organic world to end and a more vivid mineral realm to begin.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза