каждый пользователь СТБ может отрегулировать настройки оповеще-
ния как ему удобно, например, можно сделать так, чтобы е-мейл посы-
лался каждый раз, когда заносится баг, упоминающий в кратком опи-
сании некий спек, например, за номером 7611.
232
Тестирование Дот Ком. Часть 3
Как правило, по умолчанию
• после занесения бага е-мейл посылается
автору бага и
держателю бага,
• а при изменении записи о баге
—автору бага,
держателю бага и лицу,
изменившему баг.
Настройками оповещения, общими для всех участников процес-
са, ведает, как вы уже догадались, администратор СТБ.
Таким образом, атрибут "Список для оповещения" используется
автором бага либо другим заинтересованным лицом для того,
чтобы е-мейлы посылались тем, кто не является реципиентом
по умолчанию.
Я всегда включаю в "Список для оповещения" имя продю-
сера, чтобы тот знал о состоянии дел, связанных с тестирова-
нием его спека.
Выбор значений для данного атрибута не является обязательным.
CHANGE HISTORY
(ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ)Это наиважнейший, автоматически заполняемый атрибут. Суть
его в том, что любое
изменение бага отражается в нередактируе-мом многострочном текстовом поле в следующем формате:
• дата и время изменения (date and time of change);
• имя лица, изменившего баг (who changed);
• название измененного атрибута (what was changed);
• предыдущее значение атрибута (previous value);
• новое значение атрибута (new value).
Запомните, что любые действия любого лица,
имеющего счет вСТБ, автоматически записываются,
запись доступна для всехпользователей СТБ и не подлежит редактированию. Таким обра-
зом, можно до секунды увидеть, что конкретно, как конкретно и
кем конкретно было изменено. Анонимность, столь любимая по-
сетителями интернет-форумов, полностью исключена.
Жизнь замечательных багов
233
TYPE
(ТИП БАГА)Это ниспадающее меню со значениями:
• bug
(баг),• feature request
(запрос о фича).По умолчанию значение типа бага (типа записи) — это "баг", т.е.
расхождение между фактическим и ожидаемым результатом, и
95% багов (записей) в СТБ имеет значение "баг".
Компьютерный термин "Feature " не имеет эквивалентного тер-
мина в русском языке, и мы можем
• либо изобрести новое слово,
• либо позаимствовать существующее слово из английского
языка и соответственно писать его русскими буквами (что
мы и сделаем).
Я всегда стараюсь найти подходящий перевод английской тер-
минологии, но иногда это просто не удается, и хотя заимство-
ванные слова, написанные кириллицей, могут поначачу коробить
слух и глаз, это вещь вполне легитимная. Например, книга Васи-
лия Аксенова "В поисках грустного бэби" изобилует такими сло-
вами, так как многие из них просто невозможно правильно пере-
вести (например, "плаза "). Кроме того, есть термины, устояв-
шиеся в профессиональной среде (например, наша "фича ").
Итак, фича
— это в зависимости от контекста• функциональность либо
• характеристика (или свойство) компонента кода, интер-
фейса, базы данных и пр.
Например
Значение "функциональность" работает, если мы говорим о кепча.
Значение "характеристика" работает, если мы говорим об оптимиза-