Читаем Терзание души полностью

Терзание души

В книге представлен сборник стихов, посвященных моментам вдохновения и лицезрения красоты окружающего мира.

Казамас Л.

Поэзия18+

Казамас Л.

Терзание души

Человек.


Что важно в жизни каждого из нас?

Работа, слава, деньги, власть или успех?

Никто не задавался, не думал никогда:

Зачем же появился человек?


Какой же смысл в его существовании?

Какие цели должен он иметь?

И почему всегда, в любом повествовании,

Оказывается праведному человеку честь?


На сей вопрос, увы, не мне вам отвечать.

Ведь так заведено, что сердцу не прикажешь…

Но все же вместе постараемся понять,

Что же скрывает сердце и наш разум?


Логичнее всего, что нас кто-то создал.

Создал среду, условия для жизни.

Книгу с небес, посланника прислал,

Чтобы наставить нас на путь тернистых истин.


Нам подарил возможность воплощать,

Делать добро, стремиться стать мудрее.

И в обществе друг другу все прощать,

И вместе следовать одной единой вере.


Никто не задавался, не думал никогда:

Зачем же появился человек?

Ответ довольно прост: нам лучше нужно стать,

Не оставляя времени для трапезных бесед.


Воображение.


Безумные желания пытаясь воплотить,

Достигнуть той мечты, что страхов всех сильнее,

И двери мироздания легонько приоткрыть,

Тем самым воплотив свое воображение.


Кто скажет что звезда – угасшее светило,

И что рассвет – туман былых заслуг,

Тот обретает против воли силу,

Решать судьбу своих грядущих мук.


А прошлое давно – всего лишь пелена,

Прожитая годами идиотом,

Считающим, что пить всегда нужно до дна,

Не думая о принципах и мыслях о высоком.


Но так уж повелось, от нас уж не зависит,

Какой расклад предпримет бытия,

Тот человек, который все осмыслит,

Который сам поймет, что жизнь прожил не зря.


Пытаясь воплотить безумные желанья,

Узреть сквозь темноту сияние лучей,

Взглянуть на суть вещей под призмой покаяния,

И обрести мечту фантазии своей.

Процветание.


Что остается нам сказать:

Любовь, пристрастья, деньги, власть,

Раскрепощенность, вольность, честь,

Отвага, мужество и лесть…


Какой бы не был человек – он не меняется во век.

Лишь опираясь на догадки,

На догмы, принципы и сказки,

Невольно верим, врем себе.


Что время так не быстротечно,

Что сквозь историю свою,

Не видели тот самый берег,

Не придавались бытию…


Что все мечты мы воплотили,

Добились мира для себя,

Но заблуждаясь мы забыли:

Нельзя терять самих себя.


Как бы тяжел нам не казался,

Когда-то начатый фальстарт,

Свернуть нельзя – нужно мужаться,

И продолжать бежать туда…


Туда, где море, лес и скалы,

Где чистый воздух, благодать,

Где распускаются тюльпаны,

Где просто хочется дышать.


Забыть о горе, всех проблемах,

Поверить в чудо и мечту,

Понять, что все вокруг – бесценно,

Отбросить горесть и тоску.


Что остается нам сказать?

Признания, вера, устремления…

Чтоб крик души наш описать,

Достаточно лишь вдохновения.


Странник.


То ли зима настала,

То ли снега зовут?

Плывет бесстрашный странник,

Куда он держит путь?


Сквозь волны и туманы,

Сквозь слезы и печаль,

Уставший от изгнания,

Отдавший миру дань.


Какое покаяние он должен понести?

Через какие муки обязан он пройти?

Ведь жизнь обоюдна: как острие клинка,

Кто проживает мудро – тот и умрет не зря.


Останется лишь память, обрывки тех страстей,

То твердое дыханье, тот рок судьбы твоей…

Когда раскрыты тайны и сброшены тузы,

Когда одна надежда – луч солнца впереди…


Нам в детстве все твердили, что мрака ночь полна,

Что сквозь кровавые слезы взойдет в тот час луна,

Но не пойми превратно – ведь суть вещей одна:

Сосудом отражения является душа.


И только тебе, странник, явления выбирать,

И на пути прозрения дорогу освещать,

То ли зима настала, то ли снега зовут?

Плывет бесстрашный странник, куда он держит путь?


Выбор.


Пусть жизнь не будет скоротечной,

Используй ее каждый миг,

Пройди свой путь сквозь бесконечность,

Пусть знают – что ты хочешь жить!


Прими все беды и невзгоды:

Настанет добрая пора,

Когда вся скорбь, обида, злоба,

Не будут угнетать тебя.


Ты сам вершишь свою судьбу: тебе ее и выбирать.

Ты выбор совершаешь сам: за выбор будешь отвечать.

И не стыдись того с кем ты разделишь свой обед,

Возможно друга ты обрел до окончания лет.


Дари тепло всему вокруг: будь добрым, просто верь,

Что не забудется добро: ты станешь лишь сильней,

Будь мудр, скромен, справедлив: слова всех зол мощней,

Способность слова твоего – менять сердца людей.


Не смей сдаваться никогда: поставить на всем крест.

Нет хуже жизни для тебя, чем быть в стаде овец.

Отбрось гордыню, зависть, желчь – оставь все в стороне,

Иначе ты надежды свет не разглядишь во тьме.


Нам предначертано судьбой прожить достойно жизнь,

Оставить память о себе, покинуть этот мир.

И в судный день, пред алтарем, с улыбкой на лице,

Не сожалеть за выбор тот, что дали мы себе.

Похожие книги

Дон Жуан
Дон Жуан

«Дон-Жуан» — итоговое произведение великого английского поэта Байрона с уникальным для него — не «байроническим»! — героем. На смену одиноким страдальцам наподобие Чайльд-Гарольда приходит беззаботный повеса, влекомый собственными страстями. Они заносят его и в гарем, и в войска под командованием Суворова, и ко двору Екатерины II… «В разнообразии тем подобный самому Шекспиру (с этим согласятся люди, читавшие его "Дон-Жуана"), — писал Вальтер Скотт о Байроне, — он охватывал все стороны человеческой жизни… Ни "Чайльд-Гарольд", ни прекрасные ранние поэмы Байрона не содержат поэтических отрывков более восхитительных, чем те, какие разбросаны в песнях "Дон-Жуана"…»

Джордж Гордон Байрон , Алессандро Барикко , Алексей Константинович Толстой , Эрнст Теодор Гофман , (Джордж Гордон Байрон

Проза для детей / Поэзия / Проза / Классическая проза / Современная проза / Детская проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Антология , Шавкат Бухорои , Андалиб Нурмухамед-Гариб , Теймураз I , Ковси Тебризи , Григор Нарекаци

Поэзия