Читаем Темные души (СИ) полностью

- Но, служба, Катерина… - слабо запротестовала измученная красавица.


- Думаю, святой Антоний будет не очень доволен, если, вместо того, чтобы слушать церковника в его церкви, вы хлопнитесь в обморок, чтобы побеседовать с богом напрямую.


Красавица слабо улыбнулась


- Ты говоришь ужасные вещи, Катерина. Хорошо, иезуиты тебя не слышат.


- А им и слышать не надо, - поддерживая красавицу за талию, произнесла женщина, названная Катериной. – Этим папистам слова не скажи – везде ересь видят.


Она почти вынесла бледную красавицу из церкви. К ней тут же подскочил слуга в ливрее цветов дома Бофор.


- Быстро носилки, - резко сказала Катерина. Слуга кивнул и исчез. Около них остановился не слишком изящный мужчина на лошади. Через мгновение он уже стоял рядом с ними, поддерживая красавицу с другой стороны.


- Что с ней? – с тревогой спросил он, разглядывая её лицо.


- Мадам Габриэль стало душно в церкви, - произнесла Катерина. – У неё разболелась голова.


- Где носилки? – слабо произнесла красавица.


Подоспевшие слуги помогли её уложить. Она откинулась на подушки и закрыла глаза.


- Это серьёзно? – спросил мужчина. Его изрытое оспой и покрытое шрамами лицо побледнело от волнения.


- Это обычные недомогания беременных, - с усмешкой произнесла Катерина, забавляясь его неотрывному взгляду на занавески носилок. – Можно подумать, Гильом, что это ты отец, а не король.


Мужчина порывисто повернулся к ней, и шрамы и оспины резче выделились на его лице. Его взгляд выражал муку. Он вскочил в седло и помог Катерине сесть сзади.


- Я был бы рад, тихо сказал он, трогая лошадь. – Я её люблю. Но она любит не меня.


Катерина за его спиной фыркнула. Молодой человек понуро опустил голову.


Через некоторое время маленькая кавалькада остановилась у богатого дома за высокой каменной стеной, который, казалось, кричал о финансах. Выскочившие из дома слуги помогли сойти с лошади Катерине и отнесли обессиленную красавицу в дом. Катерина поспешила за ней. Молодой человек не стал смешиваться с толпой и, подождав, пока суета поутихнет, слез с лошади и повёл её в конюшню. Расседлав и почистив коня, он лично долил в поилку воды и нанёс овса. Понаблюдав некоторое время, он похлопал коня по заду и пошёл в дом. Хозяин дома, толстенький краснощёкий банкир испуганно наткнулся на него в холле первого этажа.


- Вы из свиты мадам? – быстро залепетал он, отчаянно потея. – Мадам слегка отдохнула и вышла прогуляться в сад. С ней её камеристка.


Быстро выпалив всё это, он, переваливаясь, заторопился в темноту коридоров. Мужчина пожал плечами и направился в сад.


Едва он вошёл в благоуханную зелень, как на него налетела Катерина. Её обычно суровое и спокойное лицо было бледно, а глаза возбуждённо блестели. Мужчина схватил её за руку.


- Она упала в обморок, - скороговоркой тихо в самое лицо мужчины сказала она. – У неё судороги. Жуткое зрелище. Её снова внесли в дом. Она требует, чтобы её перевезли в дом тётки. Но чёртов мятеж в Шартре держит госпожу де Сурди там не хуже цепей. Без неё в доме нет ни нормальной мебели, ни толковой прислуги. Мы ждём госпожу де Гиз. Может, переедем к ней.


- Чёрт побери, Катерина, что происходит? – Мужчина, не отдавая себе отчёта, сильно сжал женщине руку. Та поморщилась и выдернула её.


- Откуда мне знать, Гильом? – Она с досадой потёрла повреждённое место. – В понедельник она тут ужинала, помнишь? Этот Дзаметта – итальянец. А они и флорентийцы, в частности, спят и видят усадить свою корову-принцессу на французский престол. Кто его знает? Может, её уже в понедельник отравили.


- Тогда бы она два дня как уже была бы мертва, - с болью произнёс мужчина.


- Ну и дурак ты, Гильом, - с презрением сказала Катерина. – Кто же у себя в доме гадит? Эти флорентийцы - мастера по ядам. Они могут заставить её умирать хоть месяц от какой-то «неизвестной болезни». Вспомни случай с Бьянкой Капелло и её мужем. А они обедали у герцога Тосканского Фердинанда. Того самого, кто так хочет посадить эту Медичи на французский престол. Это случай, что мы в доме этого финансиста.


Возникшая суета заставила её прислушаться.


- О, приехала госпожа де Гиз. Быстро у неё слуги работают.


И, подобрав юбки, Катерина заспешила в дом. Мужчина, помедлив, направился за ней.


Во дворе дома в это время суета не прекращалась. Быстро посовещавшись, из дверей дома вышел хозяин, надменная высокая женщина и невысокий мужчина с озабоченным лицом.


- В дом священника, - крикнула кучеру надменная дама. Мужчина едва успел захлопнуть дверь кареты, как она поехала. Хозяин, кланявшийся. Пока провожал пару до кареты, ещё некоторое время машинально кланялся, потом поспешил в дом.


- Вы поймите, - забегая то с одной стороны, то с другой, испуганно тараторил он Катерине, которая несла плащ и молитвенник. – Я бы с радостью предоставил свой дом. Но вы поймите, - он протёр взмокший лоб мятым платком. – Всемилостивейшая королева Екатерина, да смилуется над ней господь, создала нам, итальянцам, дурную славу…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези